Oracions comparativas en francés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Las oracions comparativas en francés expresan relacions entre la proposición principal y la subordinada de proporción, d'igualdat u desigualdat u de mesura de l'accion de l'auna respecto a l'atra.

Las oracions subordinadas comparativas pueden estar de comparanza, d'igualdat u desigualdat u de proporción. Todas las conchuncions comparativas pueden ir con l'indicativo y a mes gran part pueden ir con lo condicional, que indica un feito hipotetico. En las comparativas francesas s'emplega lo futuro en casos en los que en las luengas ibero-romances emplegarían lo subchuntivo.

Comparanza d'estau[editar | modificar o codigo]

Se puede comparar dos accions u mesurar lo grau d'una calidat. Se puede fer una analochía entre dos accions u comparar dos accions d'un mesmo individuo. Se marca la identidat u diferencia de dos sers u de dos feitos diferents.

Comme[editar | modificar o codigo]

La conchunción subordinativa comme equivale a l'aragonés como.

La conchunción comme se fa servir en comparanzas sobre la globalidat, amostrando la diferencia u la identidat entre dos feitos u sers:

  • En histoire, comme dans toute autre science, il me semble qu'il faut d'abord dégager les grandes forces agissantes.

Tel que[editar | modificar o codigo]

La locución conchuntiva tel que equivale a l'aragonés tal como u tal cual y indica una precisión mes gran en la comparanza:

  • Je te les rends tels que tu me les as laissés.
    • Tal cual m'es vas dixar, te'ls torno.[1]
  • Il s'est passé tel que je vous dis.
    • Tal coma te digo, va pasar.[1]

Ainsi que[editar | modificar o codigo]

La locución ainsi que teneba un cognato en aragonés medieval (ansi que / asi que / asin que), y indica dos feitos que se producen d'una traza analoga:

  • Tu m'as sauvé ainsi que les deux autres prisonniers. (emisión francesa de "Chuego de Tronos")
  • Il recouvre le splénius, l'angulaire, les scalènes et tous les muscles sous-hyoidiens, ainsi que la veine jugulaire interne, l'artère carotide primitive, les ners pneumogastrique et grand sympathique.
  • Les hommes, ainsi que les femmes.
    • Igual es hombres que las mullers.[2]
  • Je le fais ainsi que tu le fais.
    • Yo lo foi igual como tu lo fas.[3]

De même que[editar | modificar o codigo]

De même que indica similitut entre dos feitos:

  • De même que dans les règnes animal et vegetal, un individu commence, pour ainsi dire, s 'accroit, dure, déperit et passe;... (Diderot).

Comme si[editar | modificar o codigo]

Comme si se fa servir en las equivalencias hipoteticas:

  • Je m'en souviens comme si c'était aujourd'hui.
    • Me'n acordo coma si fuese hue.[4]

Proporción[editar | modificar o codigo]

Se contimpara una acción prenendo como referencia lo proceso descrito por l'atra.

La locución conchuntiva d'autant plus que equivale a l'aragonés mas que mas u sobre tot.

  • Elles peuvent être confondues avec des monocytes, d'autant plus que certaines d'entre elles sont phagocytantes.
  • D'autant plus vaine était leur crainte, Que le gorille est un luron. (canción Le Gorille de Georges Brassens).

Tamién pueden servir de referencia los dos termins:

  • Ce dernier constitue une originalité dans la mesure où ces instances ne sont pas de simples comités de concertation sans responsabilité.
  • L'instruction gratuite et obligatoire dans la mesure que je viens de marquer.
  • Il se calmait à mesure que l'orage s'atténuait.

Igualdat u desigualdat[editar | modificar o codigo]

S'indica a igualdat, superioridat u inferioridat d'una cualidat:

  • Je t'en donnerai autant que tu voudras.
    • Te'n donaré tans qu'en quergues.[4]
    • Te'n donaré tans coma'n quergues.[4]
  • Personne ne le saura, aussi longtemps que tu me seras loyal.
  • Personne ne le saura, tant que tu me seras loyal.

Contruccions paratacticas:

  • Plus il travaille, plus il est pauvre.
    • Mes treballe, mes pobre ye.[1]

Las oracions comparativas elipticas no levan expresau o verbo.[5]

  • Il n'a pas plus de pommes que toi.

Oracions comparativas idiomaticas[editar | modificar o codigo]

Bi ha una serie de comparacions que se fan con cualidaz proverbials atribuitas a materials, plantas, animals, y mesmo personas:

  • Haute comme trois pommes.[6]
  • Sage comme une image.
  • Jolie comme un coeur.
  • Cheveux blonds comme les blés.
  • Pleurer comme une madeleine.
  • Trembler comme une feuille.
  • Léger comme une plume.
  • Se ressembler comme des gouttes d'eau.
  • Être sourd comme un pot.
  • Être riche comme Crésus.

Bi ha muitas comparanzas idiomaticas con zoonimos:

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,0 1,1 1,2 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. pp 326-327, pp 480-481.
  2. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0, p 328.
  3. 3,0 3,1 (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, pp 64-65, p 217.ISBN 978-84-8094-058-0
  4. 4,0 4,1 4,2 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 206, p 286-287, p 290.
  5. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., pp 161-163, pp 206-208.
  6. 6,0 6,1 (fr) Élodie Heu: Edito B2: Méthode de Français. Éditions Didier, Edelsa, 2015. Cahier d'activités, pp 136-137, pp 140-141.
  7. (fr) Christiane Descotes-Guenon, Marie-Hélène Morsel, Claude Richou: L'éxercisier. Presses universitaires de Grenoble, 2005. pp 136-137.

Bibliografía[editar | modificar o codigo]

Vinclos externos[editar | modificar o codigo]


As oracions comparativas en aragonés y atras luengas romances
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano


Gramatica d'o francés
Fonetica Accentuación · Epentesi de consonant-puent · Fonetica · Fonolochía · Elisión · H aspirada · Liaison · Sincopa
Morfolochía Adchectivos (Cualificativos · Chentilicios · Colors · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Numerals cardinals · Numerals ordinals) · Adverbios (Afirmación · Cantidat · Dubda · Opinión · Deicticos · Espacials · Exclamativos · Frecuencia · Interrogativos · Modals · Manera · Negación · Relación lochica · Tiempo) · Articlos (Definius · Indefinius · Partitivo) · Chenero · Conchuncions (Copulativas · Adversativas · Dischuntivas · Causals · Comparativas · Completivas · Concesivas · Condicionals · Consecutivas · Finals · Subordinativas· Temporals) · Numerals · Numero · Pronombres (Demostrativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Personals · Relativos) · Prefixos (Cultos) · Sufixos (Cultos · Verbals) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos · Conchugación (Primera conchugación · Verbos acabaus en -oir · Verbos acabaus en -re · Verbos acabaus en -ir d'a tercera conchugación · Conchugacions incoativas · Verbos irregulars acabaus en -ître · Segunda conchugación · Verbos irregulars · Modo condicional · Modo imperativo · Modo indicativo · Modo infinitivo · Modo participio · Modo subchuntivo · Tiempos verbals · Tiempos verbals perifrasticos · Verbos auxiliars · verbo être · verbo avoir) · Verbos modals · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Locucions verbals · Construccions verbo-nominals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Inversión · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions completivas infinitivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Anglicismos · Antroponimia · Arabismos · Arpitanismos · Castellanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Escandinavismos · Eslavismos · Fitonimia · Hidronimia · Goticismos · Helenismos · Hongarismos · Italianismos · Lusismos · Miconimia · Neerlandismos · Occitanismos · Palabras ampradas d'as luengas d'oïl en francés · Persismos · Superstrato francico · Tudesquismos · Turquismos · Nominalización · Oronimia · Semicultismos · Toponimia · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas d'o francés