Ir al contenido

Oracions comparativas en francés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Las oracions comparativas en francés expresan relacions entre la proposición principal y la subordinada de proporción, d'igualdat u desigualdat u de mesura de l'accion de l'auna respecto a l'atra.

Las oracions subordinadas comparativas pueden estar de comparanza, d'igualdat u desigualdat u de proporción. Todas las conchuncions comparativas pueden ir con l'indicativo y a mes gran part pueden ir con lo condicional, que indica un feito hipotetico. En las comparativas francesas s'emplega lo futuro en casos en los que en las luengas ibero-romances emplegarían lo subchuntivo.

Comparanza d'estau

[editar | modificar o codigo]

Se puede comparar dos accions u mesurar lo grau d'una calidat. Se puede fer una analochía entre dos accions u comparar dos accions d'un mesmo individuo. Se marca la identidat u diferencia de dos sers u de dos feitos diferents.

La conchunción subordinativa comme equivale a l'aragonés como.

La conchunción comme se fa servir en comparanzas sobre la globalidat, amostrando la diferencia u la identidat entre dos feitos u sers:

  • En histoire, comme dans toute autre science, il me semble qu'il faut d'abord dégager les grandes forces agissantes.

La locución conchuntiva tel que equivale a l'aragonés tal como u tal cual y indica una precisión mes gran en la comparanza:

  • Je te les rends tels que tu me les as laissés.
    • Tal cual m'es vas dixar, te'ls torno.[1]
  • Il s'est passé tel que je vous dis.
    • Tal coma te digo, va pasar.[1]

La locución ainsi que teneba un cognato en aragonés medieval (ansi que / asi que / asin que), y indica dos feitos que se producen d'una traza analoga:

  • Tu m'as sauvé ainsi que les deux autres prisonniers. (emisión francesa de "Chuego de Tronos")
  • Il recouvre le splénius, l'angulaire, les scalènes et tous les muscles sous-hyoidiens, ainsi que la veine jugulaire interne, l'artère carotide primitive, les ners pneumogastrique et grand sympathique.
  • Les hommes, ainsi que les femmes.
    • Igual es hombres que las mullers.[2]
  • Je le fais ainsi que tu le fais.
    • Yo lo foi igual como tu lo fas.[3]

De même que

[editar | modificar o codigo]

De même que indica similitut entre dos feitos:

  • De même que dans les règnes animal et vegetal, un individu commence, pour ainsi dire, s 'accroit, dure, déperit et passe;... (Diderot).

Comme si se fa servir en las equivalencias hipoteticas:

  • Je m'en souviens comme si c'était aujourd'hui.
    • Me'n acordo coma si fuese hue.[4]

Proporción

[editar | modificar o codigo]

Se contimpara una acción prenendo como referencia lo proceso descrito por l'atra.

La locución conchuntiva d'autant plus que equivale a l'aragonés mas que mas u sobre tot.

  • Elles peuvent être confondues avec des monocytes, d'autant plus que certaines d'entre elles sont phagocytantes.
  • D'autant plus vaine était leur crainte, Que le gorille est un luron. (canción Le Gorille de Georges Brassens).

Tamién pueden servir de referencia los dos termins:

  • Ce dernier constitue une originalité dans la mesure où ces instances ne sont pas de simples comités de concertation sans responsabilité.
  • L'instruction gratuite et obligatoire dans la mesure que je viens de marquer.
  • Il se calmait à mesure que l'orage s'atténuait.

Igualdat u desigualdat

[editar | modificar o codigo]

S'indica a igualdat, superioridat u inferioridat d'una cualidat:

  • Je t'en donnerai autant que tu voudras.
    • Te'n donaré tans qu'en quergues.[4]
    • Te'n donaré tans coma'n quergues.[4]
  • Personne ne le saura, aussi longtemps que tu me seras loyal.
  • Personne ne le saura, tant que tu me seras loyal.

Contruccions paratacticas:

  • Plus il travaille, plus il est pauvre.
    • Mes treballe, mes pobre ye.[1]

Las oracions comparativas elipticas no levan expresau o verbo.[5]

  • Il n'a pas plus de pommes que toi.

Oracions comparativas idiomaticas

[editar | modificar o codigo]

Bi ha una serie de comparacions que se fan con cualidaz proverbials atribuitas a materials, plantas, animals, y mesmo personas:

  • Haute comme trois pommes.[6]
  • Sage comme une image.
  • Jolie comme un coeur.
  • Cheveux blonds comme les blés.
  • Pleurer comme une madeleine.
  • Trembler comme une feuille.
  • Léger comme une plume.
  • Se ressembler comme des gouttes d'eau.
  • Être sourd comme un pot.
  • Être riche comme Crésus.

Bi ha muitas comparanzas idiomaticas con zoonimos:

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 1,2 (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. pp 326-327, pp 480-481.
  2. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0, p 328.
  3. 3,0 3,1 (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, pp 64-65, p 217.ISBN 978-84-8094-058-0
  4. 4,0 4,1 4,2 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 206, p 286-287, p 290.
  5. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., pp 161-163, pp 206-208.
  6. 6,0 6,1 (fr) Élodie Heu: Edito B2: Méthode de Français. Éditions Didier, Edelsa, 2015. Cahier d'activités, pp 136-137, pp 140-141.
  7. (fr) Christiane Descotes-Guenon, Marie-Hélène Morsel, Claude Richou: L'éxercisier. Presses universitaires de Grenoble, 2005. pp 136-137.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]

Vinclos externos

[editar | modificar o codigo]


As oracions comparativas en aragonés y atras luengas romances
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano


Gramatica d'o francés
Fonetica Accentuación · Epentesi de consonant-puent · Fonetica · Fonolochía · Elisión · H aspirada · Liaison · Sincopa
Morfolochía Adchectivos (Cualificativos · Chentilicios · Colors · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Numerals cardinals · Numerals ordinals) · Adverbios (Afirmación · Cantidat · Dubda · Opinión · Deicticos · Espacials · Exclamativos · Frecuencia · Interrogativos · Modals · Manera · Negación · Relación lochica · Tiempo) · Articlos (Definius · Indefinius · Partitivo) · Chenero · Conchuncions (Copulativas · Adversativas · Dischuntivas · Causals · Comparativas · Completivas · Concesivas · Condicionals · Consecutivas · Finals · Subordinativas· Temporals) · Numerals · Numero · Pronombres (Demostrativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Personals · Relativos) · Prefixos (Cultos) · Sufixos (Cultos · Verbals) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos · Conchugación (Primera conchugación · Verbos acabaus en -oir · Verbos acabaus en -re · Verbos acabaus en -ir d'a tercera conchugación · Conchugacions incoativas · Verbos irregulars acabaus en -ître · Segunda conchugación · Verbos irregulars · Modo condicional · Modo imperativo · Modo indicativo · Modo infinitivo · Modo participio · Modo subchuntivo · Tiempos verbals · Tiempos verbals perifrasticos · Verbos auxiliars · verbo être · verbo avoir) · Verbos modals · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Locucions verbals · Construccions verbo-nominals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Inversión · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions completivas infinitivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Anglicismos · Antroponimia · Arabismos · Arpitanismos · Castellanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Escandinavismos · Eslavismos · Fitonimia · Hidronimia · Goticismos · Helenismos · Hongarismos · Italianismos · Lusismos · Miconimia · Neerlandismos · Occitanismos · Palabras ampradas d'as luengas d'oïl en francés · Persismos · Superstrato francico · Tudesquismos · Turquismos · Nominalización · Oronimia · Semicultismos · Toponimia · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas d'o francés