Arpitanismos en francés
Apariencia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Los arpitanismos en francés son palabras provinients de l'arpitán u francoprovenzal, luengache intermedio entre l'occitán y lo francés que se charra en la zona alpina nordoccidental y la cuenca alta de Roine. Las descripcions cheograficas y cheolochicas d'esta zona montanyosa han aportau a lo rechistro culto francés palabras francoprovenzals que s'han convertiu en tecnicismos y han estau exportadas a las atras luengas romances occidentals y a las luengas europeas en cheneral.
Cheografía fisica y cheomorfolochía
[editar | modificar o codigo]- Avalanche: lurte.
- Givre: rosada.
- Glacier: glaciar.
- Lône: brazo abandonau de río, galacho.
- Moraine: morrena.
- Rimaye: rimaya.
- Sérac.
- Scialet.
Destacan los termins relativos a lo sistema morfoclimatico glacial.
Flora y fauna
[editar | modificar o codigo]- Biolle: abetoch, abetullo, albar.
- Fayard: fayo.
- Génépi: nombre común de diferents especies d'Artemisia y tamién d'un licor feito con estas hierbas. La palabra orichinal francoprovenzal podría venir de la expresión latina Dianae spicum.
- Vorvelle: Calystegia sepium.
- Grèbe: capucet.
Construcción
[editar | modificar o codigo]Agricultura
[editar | modificar o codigo]Cocina y gastronomía
[editar | modificar o codigo]- Caquelon.
- Combrière.
- Diot: salchica de tocín.
- Gnôle: licor de Sabuco.
- Raclette.[1]
- Reblochon.
- Tomme.
Ropa y estilismo
[editar | modificar o codigo]- Bigoudi: cilindro vuido pa fer rizos.
- Falbala: un tipo d'ormanento.
- Gone: en orichen significaba vestimenta infantil.
- Rapetasser.
Sociedat, relacions, caracters
[editar | modificar o codigo]- Barjaque: charraire.
- Bobet.
- Crétin: existe la hipotesi que derive de la forma franco-provençal de Valés y Saboya de decir cristiano, pero bi ha atras interpretacions.
- Fenotte.
- Bataclán: no ye claro lo suyo orichen, pero podría estar francoprovenzal.
- Ribouldinguer: forma composada de la palabra francoprovenzal riboule/reboule y de dinguer.
Atros
[editar | modificar o codigo]- Combuger.
- Genotter.
- Luge.
- Reblocher.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., pp 206-208.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (fr) Adolphe Hatzfeld et al.: Dictionnaire général (1890-1900). Traité de la formation de la langue. Paris, Delagrave, 1890.