Articlo indefiniu en francés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
L'articlo indefiniu en francés precede a substantivos contables que no han estau identificaus enantes[1] pa fer referencia a cualquecosa indeterminada[2] u que se'n fa mención por primera vegada.[3] As suyas formas son un, une y des, y en as oracions negativas se reemplaza por de.
Formas
[editar | modificar o codigo]Chenero y numero | Singular | Plural |
---|---|---|
Masculín | un | des |
Feminín | une | des |
En francés medieval bi heba unas formas plurals uns, unes, que desapareixioron en o sieglo XVI y que persisten en os pronombres indefinius quelques-uns, quelques-unes, les uns y les unes.[1]
Emplego
[editar | modificar o codigo]Por o cheneral o suyo emplego ye igual que en atras luengas romances, encara que bi haiga bella diferencia, sobre tot en os usos en plural, con respecto a los emplegos en as luengas ibero-romances que lo gosan omitir en os complementos directos.
- Il y a des soldats qui retournent: "Bi ha soldaus que tornan".
Dar ideya de cantidat
[editar | modificar o codigo]Relacionau con o suyo orichen numeral, l'articlo indefiniu da ideya de cantidat singular u cheneral d'una cosa:
- Il achète un livre: "Él compra un libro".
- Il achète des livres: "Él compra uns libros".
Posesión u agregación de cualquecosa
[editar | modificar o codigo]Una diferencia evident entre o emplego d'este articlo en francés y o emplego en as luengas ibero-romances se troba con verbos como avoir u porter cuan indica obchectos u pertenencias que gosan estar pocas por persona y que se dicen en singular:
- J'ai un video: "Tiengo video"·
Precisar categoría u profesión
[editar | modificar o codigo]Se fa con o verbo être:
- Bach est un célèbre musicien.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999, pp 36-39.
- ↑ (fr) Ludivine Glaud, Yves Loiseau, Elise Merlet: Grammaire essentielle du françáis. B1. Les Éditions Didier, 2015, pp 14-19.
- ↑ (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2014., pp 17-18.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999.
- (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2014.
- (fr) Ludivine Glaud, Yves Loiseau, Elise Merlet: Grammaire essentielle du françáis. B1. Les Éditions Didier, 2015.
- (fr) Maïa Grégoire, Odile Thiévenaz: Grammaire progressive du français. Clé International, 2002.
Os articlos indefinius en aragonés y atras romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |