Sus scrofa domesticus

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Articlo d'os 1000
Iste articlo tracta sobre o tocín u cochín. Ta la localidat andaluza se veiga Tocina (Sevilla).
Sus scrofa domesticus
Sus scrofa scrofa.jpg
Sus scrofa domesticus
Denominacions populars
Tocín, cochín, latón, gorrín, puerco, cuto, coto, cucho, chino
Estato de conservación
Status iucn2.3 LC.svg
Seguro (IUCN)
Clasificación scientifica
Dominio:
Eukarya
Reino:
Animalia
Filo:
Chordata
Clase:
Mammalia
Orden:
Artiodactyla
Suborden:
Suina
Familia:
Suidae
Chenero:
Sus
Especie:
Sus scrofa
Subespecie:
Sus scrofa domesticus
Descripción
Sus scrofa domesticus
L., 1758

O tocín/o (d'o latín <*TUCCĒTU[1], «carne d'o lumo») u cochín/o (d'orichen onomatopeyica[2]) (scientificament Sus scrofa domesticus (L., 1758)) ye un mamifero artiodactilo domestico d'a familia Suidae, concretament, una subespecie domesticada d'o chabalín. En aragonés recibe numerosos nombres populars, d'entre os quals son os más freqüents y distribuius tocín y cochín[3].

Descripción[editar | editar código]

O tocín ye un mamifero artiodacilo de mida mediana, con patas curtas que rematan en dos didos ungulaus en os que se refirma tot o peso, más dos didos vestichials (tamién con unglas) en a parte de dezaga.

A cabeza ye poderosa, como en totz os suidos, con uellos chicorrons y grans orellas triangulars, y se debanta con un cuello musculoso. O morro remata en un naso plano, muit tactil, con as narinas u canyos que miran t'abant. De conchunta, a cabeza, o morro y o cuello tant musculoso le sirven ta esforigar u esforigueyar (/esfoɾi'gjar/) en a tierra («esforicar» u «esforiqueyar» -ista zaguera pronunciada /esfoɾi'kjar/- en as parlas que tienen más tendencia a la conservación de consonants xordas), que ye a suya forma natural de trobar l'alimento.

A mayoría de razas actuals tienen poco pelo, que ye esparzo (hirsuto) y duro, d'una forma especial de pelache que en aragonés recibe o nombre de «cerra» (lat. <SĒTULA). Manimenos se cría tamién bellas razas en as que o pelache se pareix más a o de os suyos parients salvaches, os chabalins, y tienen a cerra densa y escura, y en bells casos (como a raza hongara Mangaliça) dica rizosa y lanuda.

A color d'a piel, que por estar tan esparza la cerra se muestra parcialment espullada, ye blanca u rosada en a mayoría de razas europeguas, as que se conoix como «blancas». Iste ye l'aspecto prencipal en a raza que se cría de forma intensiva en as grancas, o tocín blanco inglés u tocín de Yorkshire, de a que dimanan a mayoría de productor porcins que se consume. Existen razas mediterranias, como o tocín iberico, que son de pigmentación fusca.

En as aldeyas de l'Alto Aragón, os tocins tradicionalment se criaban sueltos. Producto d'ixa libertat, a sobén as latonas se verriban con verrans salvaches de chabalín[4], por o que as poblacions de latons montanyeses teneban una important impronta chenetica d'os chabalíns de a redolada, que se gosaba mostrar en o naiximiento regular de qualques latons con rayas, que se diciban rayons, por analochía con as crías d'o chabalín[4].

Zoonimia[editar | editar código]

Os nombres más comuns ta iste animal, en l'Alto Aragón, son tocín y cochín. «Cochín» se documenta en Pandicosa y Sallent de Galligo en l'Alto Galligo[3], en Broto, en Vio y en o Viello Sobrarbe en o Sobrarbe[3], anque practicament en chunto con tocín se podría dicir que ye cheneral en toda ixa comarca, y en Radiquero y Salas Altas en o Semontano de Balbastro[3]. Significativament, tamién en Calatorau[3] en a Val de Xalón y en Trasobars[3] en a comarca de l'Aranda (Zaragoza) s'ha documentau, fueras de l'Alto Aragón y en a parte castellanoparlant d'Aragón. Se reonoix como a forma como enantes se les diciba en muitos atros puestos de tot Aragón.

Latón[editar | editar código]

A forma «latón» (lat. <*LACTONE), anque ye muit freqüent en l'actualidat, en primeras feba referencia exclusivament a las crías de a especie, os latons. Se documenta iste nombre emplegau ta nombrar cualsiquier cochín, independientment de a edat que tienga, en Chistén[3][5], en Vio[3], en Broto[3] y en Tella[3][6], todas poblacions en a comarca de Sobrarbe.

Gorrín[editar | editar código]

A forma «gorrín» se documenta en Salas Altas y en Radiquero[3], en o norte d'o Semontano de Balbastro, y en as valles de Broto y de Vio[3], en o Sobrarbe. S'ha documentau tamién en Ansó, en a comarca d'a Chacetania[3].

Puerco[editar | editar código]

A parola «puerco» (lat. <PORCUS) no gosa amaneixer en os lexicos aragoneses modernos, talment porque sía infreqüent u porque coincide con o castellano y os autors a refusan en pensar-se que ye un castellanismo lexico. Manimenos, se tiene prebas de que teneba uso en o pasau, bien a traviés de toponimos u por l'abundancia en os textos historicos.

Ye significativo que, en a primera metat d'o sieglo XIX, don Francisco Otín y Duaso a documentás indirectament en a forma diminutiva «porciello»[3], referida a os latonetz, como se puede leyer en os escritos que remitiba a la Real Academia Española[7]. Isto podría ligar con a hipotesi d'un desuso progresivo en Aragón d'os derivaus de PORCU.

Formas onomatopeyicas[editar | editar código]

Existen formas foneticament emparentadas con «cochín», como «chino», «chinín» u «chinón», que se documenta en a Espunya, en Puértolas y en Buil (Sobrarbe)[3], en a villa de Graus, en a Puebla de Fantova y en Beri (Ribagorza)[3], que s'ha documentau aplicada cheneralment a las crías, pero que muy probablement dimanan de a voz «Chino!» que se fa servir en istas comarcas, repetida, ta gritar a qualsiquier exemplar ("chino-chino![8] viene, majo."). «Chinín» y «chinón» son formas diminutivas de «chino».

En as Cinco Villas y bells nuclios en a metat occidental de l'Alto Aragón s'ha documentau unatra familia de formas, potencialment onomatopeyicas tamién, que incluye «coto», «cuto» y «cucho», que se sienten en lugars y villas como Uncastiello, Sos d'o Rei Catolico en as Cinco Villas, y en Sigüés en a Chacetania. Curiosament, tamién apareix en Castelserás y en Alfambra, en a provincia de Teruel, o que indica que pudo tener una mayor extensión en o pasau.

Nombres especificos[editar | editar código]

En o dominio lingüistico de l'aragonés, existe tot un lexico relacionau con os tocins que en bells casos coincide con o vocabulario de belatras luengas peninsulars, y en atros casos no.

  • Verro u verraco, tamién dito verrán, verrón u verrano. Ye o masclo adulto, preservau ta verrir a las tocinas y fer-las criar.
  • Fraixenco (tamién pronunciau «fraixengo») u freixenco (tamién «freixengo», «frixengo») ye qualsiquier suido choven, pre-adulto pero ya no de leit.
  • Latona de vida ye como se diz a la fembra que se tiene nomás que ta fer-la criar.
  • Latón de matar ye un latón que se puya dende chicorrón ta matar-lo quan sía prou gran.
  • Latonada ye un rabanyo formau por cochins.
  • Latonamen ye o conchunto de a cabanya porcina d'una casa, grancha, u lugar. Sirve ta referir-se a os tocins de forma colectiva: «Como pude o latonamen!».
  • Verriduras ye o nombre especifico de a natura d'as latonas, especialment visible quan son verrionas.

Imáchens[editar | editar código]

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Voz «Tocino» en a edición en linia de o Diccionario de la Real Academia Española; consultau o 29 de marzo de 2012
  2. (es) Voz «Cochino» en a edición en linia de o Diccionario de la Real Academia Española; consultau o 29 de marzo de 2012
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 (an) VIDALLER TRICAS, Rafel, Libro de As Matas y Os Animals; Dizionario aragonés d'espezies animals y bechetals; Ed. Val d'Onsera. Zaragoza 2004. ISBN 978-84-89862-35-7
  4. 4,0 4,1 (es) PALLARUELO CAMPO, Severino, José, un hombre de los Pirineos. Ed. PRAMES. Zaragoza, 1996. ISBN 84-8321-077-0
  5. (es) MOTT, Brian L.. Diccionario etimológico chistabino-castellano castellano-chistabino. Institución «Fernando el Católico». Zaragoza, 2000. ISBN 84-7820-553-5
  6. (es) LOZANO SIERRA, Chabier, Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca); Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7
  7. (es) OTÍN y DUASO, Francisco, Discursos leídos ante la Real Academia Española de Arqueología y Geografía. Madrid, 1838.
  8. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0

Se veiga tamién[editar | editar código]

Vinclos externos[editar | editar código]