Adverbios conchuntivos en francés

De Biquipedia
Adverbios
en francés
Adverbios de manera
Adverbios acabaus en -ment
Adverbios de quantidat
Adverbios conchuntivos
Adverbios de relación lochica
Adverbios exclamativos
Adverbios interrogativos
Adverbios modals
Adverbios de tiempo

Adverbios de freqüencia

Adverbios espacials

Adverbios deicticos

Adverbios d'opinión

Adverbios d'afirmación
Adverbios de dubda
Adverbios de negación

Los adverbios conchuntivos en francés (adverbes de liaison) tienen como función introducir proposicions fendo de conchunción coordinativa.

Se consideran adverbios de ligazón:

  • Ainsi.
  • Alors.
  • Aussi.
  • Certes.
  • Donc.
  • En effet.
  • Ensuite.
  • Enfin.
  • Pourtant.
  • Puis.
  • Tantôt.
  • Par contre.

Como conectors se distingue entre conectors temporals y conectors lochicos u argumentativos. Los conectors lochicos u argumentativos son en a suya mes gran part indicadors de oposición, concesión, causa u consecuencia, por lo que dende lo punto de vista semantico muitos adverbios conchuntivos son adverbios de relación lochica.

D'acuerdo con la suya función de conchunción coordinativa lo suyo paper puede estar:

Conectors temporals[editar | modificar o codigo]

Son conectors temporals:

  • D'abord.[1]
  • En premier lieu.
  • D'une part.
  • Premièrement.
  • Primo.
  • Ensuite.[1][2]
  • En second lieu.
  • D'autre part.
  • Deuxièmement.
  • Secundo.
  • De plus en plus.
  • Puis.[1][2]
  • Et puis.
  • En outre.
  • Par ailleurs.
  • Troisièmenent.
  • Tertio.
  • Enfin.[1]
  • Finalement.
  • En dernier lieu.

Se puede fer una distinción entre los que indican tiempo (puis,[2] ensuite[2]), y los que indican conclusión (enfin,[2] d'una traza menos evident ainsi[2] y en bref[2]).

D'abord on mange un morceau, ensuite on va acheter des chaussures, d'accord ?[1]

Après[editar | modificar o codigo]

Puede fer de conector temporal:

Il s'est lavé les mains et après il s'est mis à table.[3]

Enfin[editar | modificar o codigo]

Ye un adverbio formau por la preposición en y lo substantivo fin. Como adverbio de tiempo puede indicar "dimpués de muito tiempo", "dimpués d'aguardar muito", pero tiene valua como adverbio conchuntivo con diferents matices (resumir en una enumeración, conclusión, precisión u resignación).

Ils boivent à la santé des putains d'Amsterdam, de Hambourg ou d'ailleurs, enfin: ils boivent aux femmes qui leur donnent leur joli corps, qui leur donnent leur vertu pour une pièce en or. Et quand ils on bien bu... (Canción Dans le port d'Amsterdam de Jacques Brel)

Puis[editar | modificar o codigo]

Ye un adverbio derivau de lo latín vulgar *POSTIUS, variant de POST u POSTEA, por lo que ye cognato de l'aragonés pués, pos, pus y tiene relación con l'adverbio dimpués, que en aragonés medieval se podeba presentar como enpués u simplament pues.[4] Como adverbio de tiempo significa "dimpués" (Ils se proposent d'aller à Orléans, à Blois, puis à Tours.), podendo fer tamién d'adverbio espacial (derrière lui était assis un tel, puis un tel.). Tiene valua como adverbio conchuntivo en las enumeracions:

Je résistai d'abord, puis je cédai.

Conectors argumentativos u lochicos[editar | modificar o codigo]

Ta más detalles, veyer l'articlo Adverbios de relación lochica en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Consecuencia[editar | modificar o codigo]

Indican consecuencia, prenendo una función pareixida a la de las conchuncions consecutivas, sin plegar a la subordinación:

Ainsi[editar | modificar o codigo]

L'adverbio ainsi puede estar un adverbio de manera y un adverbio conchuntivo. Fa que i haiga inversión gramatical cuan s'emplega en lo encomenzamiento de la frase si no va seguiu d'una coma, sobre tot cuan lo subchecto ye un pronombre y en frases largas:

Faites vos recherches. Ainsi serez-vous assuré de ne pas vous tromper.

Alors[editar | modificar o codigo]

Ye un adverbio de tiempo que s'ha convertiu en adverbio conchuntivo por indicar consecuencia. S'emplega en un rechistro poco formal, sobre tot oralment:

Il avait froid, alors il a mis son gilet.[1]
Puisque vous avez fait ceci, alors il vous arrive cela

Aussi[editar | modificar o codigo]

L'adverbio aussi fendo de conector fa que i haiga inversión gramatical:

Elisa était fatiguée, aussi avons-nous décidé de rester à la maison.[1]

C'est pour ça que[editar | modificar o codigo]

S'emplega en un rechistro poco formal, sobre tot oralment:[1]

Qui me crient qu'elles m'aiment / Et dont je ne sais rien / C'est pour ça qu'aujourd'hui je suis fatigué / C'est pour ça qu'aujourd'hui je voudrais crier / Je ne suis pas un héros / Mes faux pas me collent la peau (canción Je ne suis pas un héros de Daniel Balavoine).

Oposición[editar | modificar o codigo]

Indican oposición, prenendo una función pareixida a la de las Conchuncions adversativas, sin plegar a la subordinación:

D'ailleurs[editar | modificar o codigo]

Un de los significaus d'esta locución adverbial u conchunción composada ye la d'indicar una cierta oposición, con un matiz pareixiu a lo que puede prener en benasqués l'adverbio de manera altrament cuan fa d'adverbio conchuntivo,[7] pero con una construcción diferent.

votre inquiétude, d'ailleurs légitime, n'en est pas moins exagérée.[8]

Concesión[editar | modificar o codigo]

Indican concesión, prenendo una función pareixida a las conchuncions concesivas, sin plegar a la subordinación:[1]

Néanmoins[editar | modificar o codigo]

Formau a partir de néant ("no res") y moins ("menos").

si la récompense ne doit jamais être sollicitée, elle est néanmoins toujours espérée

Pourtant[editar | modificar o codigo]

Deriva de lo latín PRO TANTO y no tiene relación con locucions como por lo tanto de las luengas ibero-romances (ye un falso amigo).

Elle dépense une fortune chez les couturiers et pourtant elle s'habille très mal.[1]
Tu deviendras pour moi qu'un lointain souvenir / Quand mon mal et ma peur / et mes pleurs /vont finir / et pourtant, pourtant, je n'aime que toi... (canción Et Pourtant de Charles Aznavour.

Causa[editar | modificar o codigo]

Indican causa, prenendo una función pareixida a las conchuncions causals, sin plegar a la subordinación. L'eixemplo mes claro ye en effet, d'emplego pareixiu a la conchunción car.

En effet[editar | modificar o codigo]

Se fa servir pa expresar una causa introducindo una explicación. La locución adverbial en effet se troba a sobén dimpués d'un punto u d'una coma:[1]

  • Il faudra faire des économies; en effet, la situation n'est pas bonne.[1]

Explicación[editar | modificar o codigo]

Ye un concepto pareixiu a lo de causa y funcionan como las conchuncions explicativas:

  • À savoir.[5]
  • C'est-à-dire.[2][5]
  • C'est pourquoi.[5]
  • En effet[2] (expresa causa pero introduce tamién una explicación).[1]
  • Soit.[5]

Adición, Adchunción, insistencia[editar | modificar o codigo]

  • D'ailleurs.
  • De plus.
  • De surcroît.
  • En outre.
  • Par ailleurs.

En outre[editar | modificar o codigo]

Ye una locución adverbial feita a partir outre, que encara que siga una preposición en francés moderno, tamién yera un adverbio en francés meyo.

L'Autriche déclarait en outre, qu'elle trouvait inadmissible que, dans l'article 3, les puissances se congratulassent de la signature de la paix entre la Prusse et le Danemarck (Eugène de Guichen, Les grandes questions européennes et la diplomatie des puissances sous la seconde république française, Paris : chez Victor Attinger, 1929, p. 112)

D'ailleurs[editar | modificar o codigo]

Ye una locución adverbial u una locución composada que introduce una razón suplementaria pa refirmar una opinión,[3] lo que bel autor denomina adchunción. Tiene un significau pareixiu a los adverbios de l'aragonés antiparte[9][10] /antiparti,[9] amás[9]/amés[7] y antimás. Manimenos, las construccions son diferents.

D'ailleurs, je sais que tu ne veux pas.[8]

Par ailleurs[editar | modificar o codigo]

Ye una locución adverbial feita a partir de ailleurs que indica un nuevo punto d'envista.[3] Puede traducir-se en benasqués con altrament cuan no fa d'adverbio de manera.

  • Par ailleurs, je ne pense pas qu'il s'ait fait mal.
    • Altrament, no penso que se fese mal.[7]

Atros conectors[editar | modificar o codigo]

Distribución[editar | modificar o codigo]

Indican alternativa, prenendo una función pareixida a las conchuncions distributivas:

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016. pp 96-100, pp 114-116, pp 118-119.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., p 162.
  3. 3,0 3,1 3,2 (fr) Michèle Maheo-Le Coadic, Reine Mimran, Sylvie Poisson-Quinton: Grammaire expliquee du francais. Niveau intermediaire. Clé International, 2007. pp 184-185, pp 275-276.
  4. (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991. pp 107-111.
  5. 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999, pp 178-179.
  6. 6,0 6,1 (fr) Élodie Heu: Le nouvel édito. Niveau B1. Les Éditions Didier, 2012, pp 196-197.
  7. 7,0 7,1 7,2 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 204, p 206.
  8. 8,0 8,1 (es)(fr) Larousse Gran diccionario español-francés, français-espagnol: nueva edición revisada y ampliada. Editorial: Larousse Editorial, S.A, 2007.
  9. 9,0 9,1 9,2 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, p 137 ISBN 978-84-8094-058-0.
  10. (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 37, p 45.

Bibliografía[editar | modificar o codigo]

Se veiga tamién[editar | modificar o codigo]


Los adverbios conchuntivos en aragonés y en atras luengas
en anglés | en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano


Gramatica d'o francés
Fonetica Accentuación · Epentesi de consonant-puent · Fonetica · Fonolochía · Elisión · H aspirada · Liaison · Sincopa
Morfolochía Adchectivos (Cualificativos · Chentilicios · Colors · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Numerals cardinals · Numerals ordinals) · Adverbios (Afirmación · Cantidat · Dubda · Opinión · Deicticos · Espacials · Exclamativos · Frecuencia · Interrogativos · Modals · Manera · Negación · Relación lochica · Tiempo) · Articlos (Definius · Indefinius · Partitivo) · Chenero · Conchuncions (Copulativas · Adversativas · Dischuntivas · Causals · Comparativas · Completivas · Concesivas · Condicionals · Consecutivas · Finals · Subordinativas· Temporals) · Numerals · Numero · Pronombres (Demostrativos · Indefinius · Interrogativos · Posesivos · Personals · Relativos) · Prefixos (Cultos) · Sufixos (Cultos · Verbals) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos · Conchugación (Primera conchugación · Verbos acabaus en -oir · Verbos acabaus en -re · Verbos acabaus en -ir d'a tercera conchugación · Conchugacions incoativas · Verbos irregulars acabaus en -ître · Segunda conchugación · Verbos irregulars · Modo condicional · Modo imperativo · Modo indicativo · Modo infinitivo · Modo participio · Modo subchuntivo · Tiempos verbals · Tiempos verbals perifrasticos · Verbos auxiliars · verbo être · verbo avoir) · Verbos modals · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Locucions verbals · Construccions verbo-nominals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Inversión · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions completivas infinitivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Anglicismos · Antroponimia · Arabismos · Arpitanismos · Castellanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Escandinavismos · Eslavismos · Fitonimia · Hidronimia · Goticismos · Helenismos · Hongarismos · Italianismos · Lusismos · Miconimia · Neerlandismos · Occitanismos · Palabras ampradas d'as luengas d'oïl en francés · Persismos · Superstrato francico · Tudesquismos · Turquismos · Nominalización · Oronimia · Semicultismos · Toponimia · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas d'o francés