En lingüistica, os falsos amigos son parolas en diferents idiomas que pareixen u sonan semellants, pero difieren significativament en o suyo significau.[1]
L'orichen d'o termin ye una versión abreviada d'a expresión "falso amigo d'un traductor" (en francésfaux amis du traducteur) introducida por os lingüistas Maxime Kœssler y Jules Derocquigny en o suyo libro de 1928.[2]
↑(en) Knospe, Sebastian; Onysko, Alexander; Goth, Maik (2016). Crossing Languages to Play with Words: Multidisciplinary Perspectives. Berlin: De Gruyter. p. 116. ISBN 978-3-11-046560-0.
↑(en) Aronoff, Mark; Rees-Miller, Janie (2008). The Handbook of Linguistics. New York: John Wiley & Sons. p. 698. ISBN 978-0-470-75634-8.