Pronombres adverbials en francés
Apariencia
(Reendrezau dende Particlas pronomino-adverbials en o francés)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os pronombres adverbials en francés derivan d'as formas latinas IBI y INDE, que han orichinau y y en.
Pronombre adverbial en
[editar | modificar o codigo]O pronombre adverbial en deriva d'o latín INDE y tiene unas cuantas funcions:
- Partitivo: Expresar una cuantidat indeterminada substituyindo un complemento encomenzau por un articlo partitivo (du, de la, des)[1].
- Vous buvez du vin ? / Oui, j'en bois.
- Acompanya a pronombres indefinius que expresan una cuantidat:
- Vous avez combien de livres?
- J'en ai beaucoup.
- J'en ai un.
- J'en ai quelques-uns.
- Manimenos en as oracions negativas no se puede fer servir un, une y en ixos casos se fa servir l'adverbio ne...pas y ne...plus sin acompanyamiento con o indefiniu u cardinal.
- Vous avez une voiture?
- Non je n'en ai pas.
- substituye un complemento de nombre:[1]
- Tu as lu le livre? J'en ai lu juste une partie.
- Tamién substituye complementos de puesto que encomienzan por de y que indican proveniencia:[1]
- Tu viens de la boulangerie? / Oui, j'en viens.
- substituye a complementos de rechimen verbal:[1]
- Il parle de toi? / Oui, il en parle souvent.
- Por substituyir complementos de rechimen verbal tamién puede substituyir proposicions subordinadas u infinitivos que acompanyen a verbos que se construyan con de:[1]
- Il a perdu la notion de l'heure; mais il s'en fout.[1]
- A l'igual que en aragonés, fa part d'expresions que pueden tener equivalent en os verbos con particla de l'aragonés como producto d'una común fosilización d'un uso antigo.
- J'en ai assez. (Existe en catalán ja en tinc prou).
- J'en ai marre.
- Je n'en peux plus. (Existe en aragonés "no en puedo mas")
- Je lui en veux.
- Ne vous en faites plus. (Existe en aragonés "No te'n faigas").
Pronombre adverbial y
[editar | modificar o codigo]O pronombre adverbial y deriva d'o latín IBI y se fa servir pa:
- substituyir un nombre de cosa inanimada precedida d'a preposición à:[1][2]
- Il pense à son futur.
- Il y pense.
- substituyir una parola que indique situación, un adverbio temporal u un complemento circunstancial de puesto que no encomience por de:[1]
- Des amis à moi vont au bar de temps en temps, mais je n'y suis jamais allé.
- substituyir proposicions indirectas introducidas por à:[2]
- Acompanyar a lo verbo avoir con sentiu impersonal:
- Il y a, il y avait.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016. pp 12-13.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 (fr) Ludivine Glaud, Yves Loiseau, Elise Merlet: Grammaire essentielle du françáis. B1. Les Éditions Didier, 2015, pp 40-46.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2014.
- (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999. p 157.
- (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016.
Os pronombres adverbials en aragonés y atras luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en catalán | en francés | en italiano | en occitán |