Ir al contenido

Lexico de l'aragonés

De Biquipedia
(Reendrezau dende Lexico aragonés)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

O lexico de l'aragonés ye en a suya mes gran part d'orichen latín. A lexicolochía amuestra l'orichen d'as palabras presents en l'aragonés dende as diferents luengas que han influito en o latín hispanico d'a on que deriva l'aragonés y dende as luengas que han tenito contacto con l'aragonés ya formato.

L'aragonés, como las altras luengas romances, tien o latín (y mes concretament o latín popular) como fuent principal d'o suyo vocabulario esencial. Igualment, muitos d'os vocables consideratos cultismos u semicultismos proceden bien d'o latín bien d'o griego antigo.

En aragonés bi ha pocas palabras patrimonials d'orichen latín que no sigan comuns con atras luengas romances circumvecinas. Una d'as pocas ye cosirar, derivata d'o latín CONSIDERARE, que talment siga l'aragonés a sola luenga romanz que la conserve. Atro caso talment siga l'adverbio de manera amonico si Alwin Kuhn ye en o cierto remontando-lo a ARMONICUS. A palabra melón ("teixugo") de l'aragonés occidental, relacionata con o latín MELES podría considerar-se d'este grupo de palabras d'orichen latín no comuns en luengas circumvecinas, contrastando con o castellano tejón y o catalán teixó, pero en linia con l'astur-leyonés melandro.

Manimenos, bi ha en a luenga un important sustrato prerromán (celtismos, iberismos, basquismos) que, en o caso d'o vascón, continó en a Edat Meya per o contacto frecuent entre Aragón y Navarra, sobretot entre vals vecinas (asinas bi ha mes gran presencia de basquismos en ansotano que en altras fablas aragonesas).

A influencia d'os altros idiomas romances en l'aragonés ye evident, especialment, en o tocant a las luengas vecinas. Asinas, o catalán y l'occitán (mes que mes o gascón), influyoron de trazas importans l'aragonés medieval. A influencia catalana continó, desfeita ya la Corona d'Aragón, en a francha de confluencia entre os dos idiomas, (Ribagorza, a on que bi ha parlas de transición), feito que con tota probabilidat orichinó muitas d'as caracteristicas huei consideratas propias de l'aragonés oriental. Rancando d'o sieglo XV, l'idioma romance que mes influencia ha tenito sobre l'aragonés ye o castellano, dica t'o punto de fagocitar-lo a cuasi tot Aragón y fer-ne un sociolecto allá a on que encara se charra, estando consecuenment o vocabulario castellano ixe a lo cual o fablador d'aragonés ha recorrito en muitos casos a manca d'una referencia propia y normativa.

Altro idioma romance con bella influencia en l'aragonés ye estato lo francés, a sola luenga oficial a l'altro canto d'os Pirineus. Os vocables d'orichen italiano i son plecatos, d'ordinario, per meyo d'un altro idioma, a ormino lo catalán, devez que os portugueses (y os de muitos altros idiomas) son arribatos per meyo d'o espanyol.

Important ye tamién o cabal lexico d'orichen chermanico que trayoron es pueblos d'o norte d'Europa en as invasions d'o sieglo V, y que ye en cheneral común a lo resto d'idiomas peninsulars, a sobén introduciu per meyo d'o latín vulgar. Ye prou significativa la suya influencia en l'antroponimia peninsular. Muitos chermanismos son goticismos.

L'aragonés conta asinas mesmo con un important numero de mozarabismos y d'arabismos medievals, que conferiban en os tiempos de mes antis un carácter especial a los parlaches baixoaragoneses. O Ethnologue considera que o mozarabe yera prou ligato ta l'aragonés como ta fer un subgrupo en a Romania dito pirinenco-mozarabe. L'arabe ye estato igualment trasmisor de vocables procedens de l'Asia central y meridional, como lo persa u lo sanscrito. Bels bocables d'o hebreu y d'o romanó forchoron una traza especial t'o chudeoaragonés y t'o parlache d'os chitans aragoneses, respectivament.

En zaguerías, a importancia de l'anglés a livel internacional ha feito que un fascal de neolochismos tiengan l'orichen suyo en ixa luenga.

L'aragonés tamién conta con muitas palabras formatas per composición y derivación propia, vocables d'orichen onomatopeyicos, y neolochismos.

Como ixemplo d'ixa diversidat etimolochica, s'amuestra astí baixo as fuents principals d'as cuals surte o lexico aragonés con bels vocables aragoneses ta contrimuestra:

Nota: En a lista d'alto no i apareix ni o latín, per estar a fuent principal d'a mayoría de vocables aragoneses, ni o castellano u lo catalán per as dificultaz que suposa, a manca d'estudios fundos a lo respective, distinguir y contrimostrar que a procedencia d'un vocable ye castellana u catalana y no autoctona aragonesa.

Ta más detalles, veyer l'articlo Cultismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Semicultismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Semicultismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo Basquismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo Celtismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Atros vestichios d'o substrato prerromán

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Substrato prerromán en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo Helenismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo Persismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Os persismos de l'aragonés han puesto plegar a traviés d'o griego antigo u de l'arabe. Tamién bi ha atros escenarios de transmisión a traviés de cadenas complexas que implican a unas cuantas luengas de la zona mediterrania (griego bizantín, turco, italiano, ecetra), u d'ambient colonial (hindostaní, malayo, portugués, anglés, ecetra).

Chermanismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Chermanismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Os chermanismos de distribuyen en diferents estratos que implican as diferents fases d'evolución d'as luengas chermanicas.

Ta más detalles, veyer l'articlo Goticismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Superstrato francico

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Superstrato francico en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Tudesquismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Tudesquismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

En aragonés bi muit ha pocos tudesquismos (sable[2]). L'Academia de l'Aragonés tiene en cuenta a ortografía de bel tudesquismo cheneral en as luengas romances occidentals como tecnicismo quimico, cheolochico y menero en la suya "Propuesta ortografica": cuarz.

Neerlandismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Neerlandismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Bel neerlandismo ha entrau en aragonés a traviés d'o francés. Un neerlandismo prou cheneral ye villabarquín, derivau d'o neerlandés wimmerlkijn a traviés d'o francés vilebrequin.

Entre los neerlandismos locals transmesos por o francés se troba biera en a Val de Tena y rigola en Tella con o significau de "desaugue".[3]

Anglicismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Anglicismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Escandinavismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Escandinavismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Os escandinavismos que han entrau en aragonés lo han feito por vía indirecta. Un camín que han seguiu ha estau a traviés d'o francés (arnés, bidón[2]). Bi ha uns termins nauticos d'orichen norrén y normando que han plegau a las luengas cercanas a l'aragonés (bolina, estrave, guindar, obenque/obenc, varenga), pero que no son documentadas en esta luenga romanica por no haber existiu una cultura marinera en o suyo territorio historico.

Ta más detalles, veyer l'articlo Arabismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo Turquismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Los turquismos en aragonés incluyen palabras como café y latón. Han plegau a traviés de cadenas de transmisión que implican a diferents luengas como l'arabe, lo italiano u lo francés. Dos turquismos transmesos por l'arabe son latón y sacre. Ye dificil poder demostrar si la palabra café ha plegau a la Peninsula Iberica a traviés de lo francés u lo italiano.

Pellizos de Martes zibellina, obchecto d'un comercio medieval que a traviés de la Hansa plegaba dica Francia, y dende Francia u atras rutas t'Aragón. En aragonés medieval estos pellizos recibiban la denominación de chibellins.

Los eslavismos de l'aragonés medieval son palabras transmesas por lo comercio y han plegau a traviés de lo latín medieval, lo francés, u las luengas italianas como lo veneciano.

  • Esclavo, esclau: la palabra proviene de lo etnonimo de los eslaus, un de los conchuntos de pueblos que estioron obchecto de trafico de personas por part de los venecianos. Lo termin esclavo plegó a desplazar lo termin d'orichen latín siervo.
  • Chibellín / chebellín:[4] pellizo de Martes zibellina.
  • Polainas: proviene de lo endonimo polaco Polánin, latinizau como polanus d'a on l'ampró lo francés antigo como poulain. En 1365 ya se documenta soulers a la poulaine. En la Edat Meya tardana s'importaba piel de Polonia pa fer uns zapatos en punta ditos poulaines, palabra que dimpués prenió lo significau de calza de cuero que plega dica los chinollos, palabra que entró en las luengas iberorromanicas como polainas, en pluralia tantum.
  • Polca: proviene de lo checo pulko, "meyo" (paso meyo), u de polka ("polaca").

Lusismos y galleguismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Lusismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Los lusismos y galleguismos han habiu de pasar a traviés de lo lexico castellano pa entrar en lo lexico aragonés. Son lusismos carambelo y chorizo. Podrían estar lusismos en aragonés las palabras como embarazar, y embarazo, que se dubda d'un orichen galaicoportugués u astur-leyonés en castellano.

Leyonesismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Leyonesismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Ye dificil poder distinguir un leyonesismos d'un castellanismo u un lusismo por provenir d'un mesmo fondo lexico iberorromanico, y por haber pasau los lusismos y leyonesismos normalment a traviés de lo castellano. Podrían estar leyonesismos en aragonés las palabras como embarazar, y embarazo, que se dubda d'un orichen galaicoportugués u astur-leyonés en castellano. Tamién podría estar leyonés l'orichen de congrio, que presenta epentesi d'una -i-, que ye un caracter fonetico tipico de l'astur-leyonés.

Castellanismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Castellanismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

O castellano ye a luenga que mes ha influiu en l'aragonés dende o sieglo XV, cuan encomenzó un proceso de diglosia, seguida d'una substitución lingüistica que contina en o sieglo XXI. Os castellanismos pueden estar lexicos, foneticos, morfolochicos y sintacticos.

Bella chirga castellana ha puesto transmitir palabras a l'aragonés. Este ye o caso d'o caló charrau por os chitans, orichen d'a palabra manguant, (adaptau dende mangante).[3]

Catalanismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Catalanismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Occitanismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Occitanismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo Galicismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Italianismos

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo Italianismos en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Son italianismos en aragonés palabras como:

A palabra brocato se presenta sin adaptación respecto a la forma italiana orichinal a diferencia d'o castellano brocado, y se podría explicar por existir una mesma terminación en -ato en aragonés central con atras palabras. A forma con a oclusiva xorda intervocalica brocato se feba servir mesmo en castellano d'Aragón d'os sieglos S XVI, S XVII y S XVIII. Curiosament encara se fa servir en castellano chileno.[5]

Por haber-ie un gran component lexico italiano en francés, bel italianismo ha entrau a traviés d'o francés, como por eixemplo canela, que substituyó a l'aragonés medieval caniella.

En bel caso a entrada d'o italianismo ha puesto estar tanto a traviés d'o francés como d'o castellano. A palabra carnaval se troba en estos dos idiomas d'importancia internacional.[6]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396. p 208.
  2. 2,0 2,1 (es) Ballarín Cornel, A: Diccionario del Benasqués, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 2ª ed (1978). p 78, p 442.
  3. 3,0 3,1 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca), 2010. Gara d'Edizions, Prensas Universitarias de Zaragoza, Institución Fernando el Católico. p 256.
  4. (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV) Institución Fernando el Católico, 1982.
  5. (es) José Miguel Yrarrázaval Larraín: Chilenismos. Imprenta Cultural, 1945. p 125.
  6. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000. p 161, p 208.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]


A lexicolochía d'as luengas romances
O lexico d'o galaicoportugués | o lexico de l'astur-leyonés | o lexico d'o castellano | o lexico de l'aragonés | o lexico d'o catalán | o lexico de l'occitán | o lexico d'o francés | o lexico de l'arpitán | o lexico de l'italiano | o lexico d'o rumano


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres personals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Basquismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA