Adchectivos indefinius en aragonés

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Adchectivos
en aragonés
No descriptivos

Demostrativos
Exclamativos
Indefinius
Interrogativos
Posesivos

Numerals

Cardinals
Colectivos
Multiplos
Ordinals
Partitivos

Calificativos

Colors
Chentilicios
Grau comparativo
Grau superlativo

Os adchectivos indefinius en aragonés son d'orichen latín y presentan particularidatz presents en as luengas neolatinas pirenencas y as luengas galo-romances.

Son adchectivos indefinius algun(o), atro, bell, qualque, brenca, cada, cosa, demás, garra, guaire, más, menos, mica, mismo/mesmo/mateix, muito, poco, pro(u), qualsiquier, res, tanto, tot, un.

Adchectivo indefiniu algún(o), alguna[editar | editar código]

Presenta variación en chenero y numero: algún(o), alguna, algun(o)s, algunas. Deriva d'o latín *ALICUNU (ALIQUIS+UNU), y presenta cognatos en todas as luengas vecinas de l'aragonés, encara que en francés presenta un significau negativo. Se relaciona con o pronombre indefiniu algún(o), alguna, algun(o)s, algunas.

Bell autor l'ha considerau un castellanismo que substituye a bell u a qualque. José Antonio Saura Rami argumenta que talment no siga autoctono en benasqués porque no se troba a suya teorica contrapartida ninguno[1] (se troba o adchectivo indefiniu cap y o pronombre digú como derivau de NEC UNU), y antiparte, encara se documenta o indefiniu bell, bella.

Miguel Ánchel Barcos considera que no bi ha datos pa afirmar u negar a suya pertenencia a lo sistema aragonés, pero que a perda de bell, bella ha suposau a suya expansión[2].

O indefiniu algún(o), algunas ye d'uso regular en aragonés medieval.

Adchectivo indefiniu atro, atra[editar | editar código]

Presenta variación en chenero y numero: atro, atra, atros, atras, que derivan d'o latín ALTERU a traviés d'as formas intermeyas altro, altra, altros, altras que encara se fa servir en belsetán y benasqués. En aragonés cheneral por un regular se fan servir as formas coincidents con o castellán otro, otra, otros, otras, que s'han orichinau por vocalización d'a l en u y reducción d'o diftongo decreixient -au-. As formas con a se conservan en aragonés d'a Val de Tella, chistabín y baixorribagorzán pero en retacule.[3]

  • imos a tener atro fillo.[3]

Puet ir acompanyau con o indefiniu un:

  • un atro día.[4]

As formas otro, otros, otra, otros se troban en variants d'aragonés bien conservadas tant a lo norte como en a Val d'Ansó:[5]

  • Venioron de l'otro lau d'a búa.[5]

Adchectivo indefiniu bell, bella[editar | editar código]

L'adchectivo bell se pronuncia en aragonés cheneral /bel/, ye sinonimo de qualque y siempre va debant d'o substantivo. Seguntes Rohlfs deriva d'o latín BELLUS y presenta equivalents en gascón (bet en masculín, bero en feminín[6]), y catalán antigo. O pronombre indefiniu relacionau con l'adchectivo indefiniu bell ye bell un (/bel un/).

Se gosa fer servir sobre tot en singular, (bell en masculín, bella en feminín)[7], d'astí que mesmo bell autor haiga sinyalau l'ausencia d'o plural en a variant de l'aragonés que describiba[8] u mesmo que o emplego plural siga efecto d'una influencia d'o castellán[9]. A escaseza d'o emplego en plural s'explica por o suyo caracter indefiniu, que fa que no haiga de menester as formas en plural[2], car o suyo mesmo significau abraca una ideya de plural[8].

As pocas vegadas que se fa servir en plural presenta en masculín as formas bellos u bells (que se pronuncia tamién en quasi totz os puestos /bels/), y en feminín bellas. Un d'os pocos usos bien documentaus en plural ye en Ribagorza acompanyando a numerals pa dicir "aproximadament":

  • Habrán cohiu bellos tres kilos.[7]
  • Va correr bellos venticinco metros.[7]
  • Belles quatre cargues en quede de hierba.[1]

A documentación d'as formas en plural sin ixe significau son mes escasas y esporadicas:

  • Bells animals.[3]
  • Mutos se deixaban belas borregatas en casa.[9]
  • A bells tipos n'habría qu'escarmentar-los.[10]
  • Bellas veces n'estoi farto...[10].

A forma feminina presenta as variants foneticas bel·la[9] con ele cheminada en belsetán y bela[9][8] con simplificación d'esta ele en belsetán y chistabín.

A forma masculina presenta una variant quasi desapareixida con l cheminada en belsetán que se presenta quan lo substantivo encomienza por vocal, fenomeno comparable a la liaison d'o francés con atras consonants:

  • Bel·l animal.
  • Bel·l hombre.

En l'aragonés d'a val de l'Ebro no se debeba fer servir o indefiniu bell, bella porque no amaneix guaire en os textos medievals y o que trobamos ye qualque bella vegada.

Actualment bell, bella se troba en tot l'Alto Aragón pero en claro retacule. En ansotán quasi no se fa servir y a suya presencia se reduce a expresions fosilizadas y a la conoixencia d'a chent mes viella[2]; en Ribagorza Baixa ya quasi no lo fan servir as cheneracions mes chóvens[7].

Brenca como adchectivo indefiniu[editar | editar código]

Brenca (en as vals occidentals branca, y en aragonés d'a valle de Vio branga), acompanya como adchectivo indefiniu a sustantivos incontables estando invariable en chenero y numero:[3]

  • No me queda brenca hierba.[3]
  • No tiengo brenca perras.[3]

Adchectivo indefiniu cada[editar | editar código]

Deriva d'o latín CATA y ye present en atras luengas romanicas a part de l'aragonés. Ye invariable en chenero y numero. Siempre va con sustantivo u con o pronombre indefiniu un(o), una:

  • Cada un ye como Dios l'ha feto.[4]

Quan va con o pronombre indefiniu se puet pronunciar con una -g- antihiatica (cadagún, cadaguna), por deseparar a vocal a d'una vocal velar u en un hiato.

Quan acompanya a sustantivos indicadors de tiempo sigue a la preposición per / por en ciertas variants orientals de l'aragonés como en chistabín, belsetán y tellán (y tamién se n'ha sinyalau bell eixemplo en benasqués).[3]

  • Por cada día le verás cosas.[3]
  • La media la temperatura sube por cada anyo.[3]

En sustantivos que indican colpes sigue a la preposición en en belsetán y tellán:

  • Les pegan en cada hetazo.[3]

Adchectivo indefiniu garra[editar | editar código]

Ye invariable. Se refiere a obchectos contables y presonas con significau negativo, d'ausencia. Documentau en chistabín, aragonés d'a Val de Tella, Baixo Penyas, Val de Vio, Fanlo, Bestué, Sobrepuerto, Bara, Panticosa, y dica as Cinco Villas.[9] En benasqués no se fa servir garra y se troba cap u cap de. En as atras variants de l'aragonés se fa servir dengún, denguna. Eixemplos:

  • No tiengo garra libro.[9]
  • No va ta garra cabo.[9]
  • No se puede ir ta garra puesto.[9]
  • No hi hai garra fuent.[9]
  • Ta garra puesto.[3]


Adchectivo indefiniu gota[editar | editar código]

Ye invariable y como quantificadot indica ausencia u manca. Deriva d'o latín GUTTA, que indicaba una quantidat muito chicota, a minima. Eixemplos:

  • No queda gota vino en lo porrón.[3]

Adchectivo indefiniu guaire, guaires[editar | editar código]

Ye invariable en chenero, pero presenta variación en numero. Se fa servir con un significau de quantidat alta pareixiu a muito pero en oracions negativas, interrogativas y condicionals.[3] Deriva d'o francico WAIGARO y tien os suyos cognatos en luengas galo-romanicas: gaire en catalán y occitán y guère en francés. Eixemplos d'uso:

  • No y estaban guaire rato.[7]
  • No tengo guaires ganas.[7]

Se troba muit poco en textos aragoneses medievals, pero entre os pocos textos a on se troba bi n'ha un de localidatz tant a lo sud como Zaragoza:

  • ...et qu'el no conocia guayre bien el synyal del dito ganado...

Actualment se conserva en aragonés oriental, centro-oriental, d'o Semontano de Balbastro y panticuto, documentando-se tan a lo sudueste como Orlato. Manimenos en qualques parlas altoaragonesas se n'ha perdiu l'uso en os dos zaguers tipos d'oracions, por eixemplo en baixo-ribagorzán no se fa servir en oracions interrogativas.[7]

Adchectivo indefiniu mesmo/mismo, mesma/misma[editar | editar código]

Presenta variación en chenero y numero. O suyo significau tien connotacions d'igualdad u equivalencia. Tien como superlativo mesmismo. Mesmo/mismo deriva d'o latín METIPSIMU y presenta amés en aragonés a forma mateix. L'alternancia de mesmo y mismo se puet veyer en una mesma localidat, y se considera mes correcta mesmo por razons etimolochicas. A forma mateix ye común con o catalán y actualment restrinchida a laragonés benasqués. Manimenos d'antes estió estendillada dica l'aragonés terolano y responde a la ley fonetica -PS- > -x- que veyemos en IPSE > ixe.

  • A nuestra no ye a mesma casa.[2]
  • O mismo coche que tu.[2]>
  • Hai que tornar por lo mismo camín.[3]
  • L'alguaril ye lo mismo que lo troixo.[3]

Mica como adchectivo indefiniu[editar | editar código]

Ye invariable en chenero y numero. Acompanya a substantivos incontables indicando una ausencia y manca de quantidat, manimenos en oracions interrogativas tien una valgua positiva indicando cierta quantidat. Provién d'o latín vulgar MICCA que indicaba una quantidat muito chicota, tien o suyo cognato en o catalán mica pero un significau comparable a l'aragonés brenca u gota u a lo catalán gens. Eixemplos d'uso como adchectivo indefiniu:

  • No cayerá mica fiemo.[3]
  • Estes besos no me fan mica goyo.[3]

Como adchectivo indefiniu puet ir acompanyau con a preposición de, pero se gosa perder.

Adchectivo indefiniu muito, muita[editar | editar código]

Presenta variación en chenero y numero. Indica una quantidat alta pero imprecisa y puet sustituir-se por locucions que indican tamién una quantidat gran. Deriva d'o latín MULTU y ye cognato d'o castellán mucho y d'o catalán molt. Presenta as variants foneticas muto en belsetán (y d'antes en tellán[3] ) que manimenos coexistiba en belsetán como mayoritaria debant d'a forma cheneral muito[11], y molto en benasqués. Eixemplos d'uso:

En o sieglo XX se documenta a suya sustitución progresiva por o castellanismo mucho en muitos puestos. Ya Alwin Kuhn deciba que en Linars de Broto se fa servir poco y que en Aineto ye antiqüau, Saroïhandy deciba que en Biel no yera común y Manuel Alvar sinyalaba que en o Campo de Chaca ya quasi heba desapareixiu. Chabier Lozano Sierra en o suyo estudeo sobre l'aragonés d'a valle de Tella troba unicament mucho en a parla actual, encara que en as enqüestas lo indicaban que d'antes se feba servir muto.

Adchectivo indefiniu quantos, quantas[editar | editar código]

Tien un significau pareixiu a bell, qualque, pero indica cierta imprecisión de numero. No admite a forma singular:

  • Fa quantos días que pasó.[9]
  • I he estato quantos días ingresato.[9]
  • Un chirmán que heba marchato feba quantos anyos.[9]
  • Estiemos allí quantos días.[9]

Adchectivo indefiniu tot, tota[editar | editar código]

Tot, tota, totz, totas ye a evolución d'o latín tōtus, tōta, tōtum. En aragonés cheneral son mes frequents as formas con fonetica coincident con a castellana to, toda, todos, todas, conservando-se as formas que se consideran chenuínas en belsetán y benasqués.[9]

  • Ye per totz es puestos.[9]
  • A ixe el conoix tot Cristo.[9]
  • Tota la nuet circulaba coches.[9]

En l'aragonés d'a Val de Tella se presenta como tot, toda, totz, todas, no pronunciando-se a -t final en a mes gran part d'os casos y tendendo a perder-se a forma totz debant d'a forma todos por castellanización.[3] Tamién en chistabín se diz tot, toda, totz, todas, pronunciando-se en Chistén /toa/ y /toas/.[8]

Adchectivo indefiniu un(o)[editar | editar código]

Se presenta en as atras luengas neolatinas y a vegadas ye considerau un articlo indefiniu. Presenta as variacions un, una, un(o)s, unas. A forma uno coincident con o castellán ha puesto substituir recientment en qualques zonas a la forma un en un proceso de castellanización. A forma uns se puet pronunciar us.[3] Eixemplos d'uso:

  • Me chito un ratet en lo bango.[3]
  • Lo gramen tien unas venachas malas.[3]
  • Rancar uns cospins.[3]

Quan no acompanya a un substantivo esdevién un pronombre indefiniu y a sobén va acompanyau d'o pronombre adverbial en/ne.

Adchectivo indefiniu qualque[editar | editar código]

Ye invariable en chenero, presenta la forma plural qualques. Se troba en belsetán coexistindo con bell, bel·la,[9] y ye documentau tamién en aragonés tensín. Se relaciona con o pronombre indefiniu qualcún, qualcuna.

  • Qualques hombres, qualques mullers.
  • Qualque vez.[9]
  • Qualque día d'éstes me'n voi de casa.[9]
  • Qualque cosa dirás maitín.[9]
  • Qualque día iy estió.[9]
  • Come-te qualque cosa antes de marchar.[9]
  • Qualque día d'éstes en mató un altro.[9]
  • Per qualque cosa debe estar.[9]
  • Es mayordomos hopan a tot meter ta Sobrevilla a escar qualque tremol ta la plaza.[8]
  • Encara queda qualques mullers n'a plaza.[8]

Referencias[editar | editar código]

  1. 1,0 1,1 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003 p 158, p 164.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 (es) Barcos, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. pp 63-64 ISBN 978-84-8094-058-0.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010 pp 96-105.
  4. 4,0 4,1 (es) Brian Mott: El Habla de Gistain Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, pp 68-69.
  5. 5,0 5,1 5,2 (es) María Pilar Benítez L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001, pp 133-137
  6. (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses (1999).
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998, pp 271-285
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
  9. 9,00 9,01 9,02 9,03 9,04 9,05 9,06 9,07 9,08 9,09 9,10 9,11 9,12 9,13 9,14 9,15 9,16 9,17 9,18 9,19 9,20 9,21 9,22 9,23 9,24 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
  10. 10,0 10,1 (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014. p 68.
  11. (es) Antonio Badía Margarit: El habla del valle de Bielsa. Instituto de Estudios Pirenaicos, 1950
  12. (es) Ángel Ballarín Cornel: Elementos de gramática benasquesa. Talleres gráficos "La Editorial", 1976.

Bibliografía[editar | editar código]


Os adchectivos indefinius en aragonés y atras luengas romances circunvecinas
Os adchectivos indefinius en galaico-portugués | os adchectivos indefinius en astur-leyonés | os adchectivos indefinius en castellán | os adchectivos indefinius en aragonés | os adchectivos indefinius en catalán | os adchectivos indefinius en occitán | os adchectivos indefinius en francés | os adchectivos indefinius en italián | os adchectivos indefinius en rumán


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres presonals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA