Italianismos en aragonés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Extensión de la Corona d'Aragón en l'anyo 1441, incluyindo lo Reino de Nápols.

Los italianismos en aragonés son elementos lingüisticos provinients de l'italiano standard u de luengas y dialectos afins de la peninsula Italica como lo veneciano, ligur, napolitano, siciliano, ecetra.

Los primers italianismos medievals plegoron a traviés de complexas cadenas de transmisión que entraban en l'aragonés a traviés de luengas como lo catalán y l'occitán y podeban venir de luengas de la Mediterrania oriental. En la baixa Edat Meya buena part de lo comercio maritimo internacional dende la Mar Negra dica la mar d'o Norte yera en mans d'italianos (chenoveses y venecianos)

L'Humanismo y lo Renaiximiento suposoron que lo prestichio de cultura italiana plegás a la peninsula Iberica y se trasmitisen conceptos cientificos, filosoficos, literarios y artisticos.

Nicolau de Drenopoli, un fraire predicador con conoixencias de griego bizantín, italiano y catalán treballó pa l'humanista Chuan Ferrández d'Heredia en la traducción de "Vidas Semblants" y lo "Libro de los Emperadors", a on que se veye italianismos.

Lo mesmo rei Alifonso lo Magnanimo yera mecenas d'artistas y intelectuals renaixentistas en a suya cort de Nápols, sin tener guaire exito en la introducción de la cultura renaixentista en los suyos estaus de la peninsula Iberica. Manimenos la plegada d'italianismos continó en los sieglos vinients a traviés d'atras luengas como lo francés u lo castellano, que heban preso una mayor importancia.

Los italianismos que bi ha en aragonés son a vegadas comuns con las atras luengas romances occidentals y se troban en campos semanticos como las fiestas, la musica, la danza, los espectaclos, l'arte, l'arquitectura, la ropa, la gastronomía, la banca y la guerra.

Bel italianismo en aragonés presenta un fonema palatal africau xordo de l'aragonés que reflecta la forma orichinal tamién africada xorda en italiano representada por c- y cc: charrar, fachenda, fachendoso, malfarchau, pichón, ecetra.[1]

A vegadas los italianismos no gosan apareixer en bel diccionario u obra lexicolochica sobre l'aragonés por expresar estas obras las palabras que son diferents respecto a lo castellano. Muitos de los italianismos d'uso internacional son verdaders tecnicismos y tienen cognatos en aragonés, por eixemplo opera y piano son los cognatos de las formas aragonesas uebra y plan(o).

Navegación[editar | modificar o codigo]

Galeyotz en lo Museu Maritimo de Barcelona. Los galeyoz yeran esclavos condenaus a remar en las galeras. En conchunto recibiban una denominación de churma, que corresponde a lo chenovés ciüsma.

Guerra y vida militar[editar | modificar o codigo]

Dibuixo d'un bastión.
Escopeta Remington 870 calibre 12.

Vestimenta, teixius, ropa y accesorios[editar | modificar o codigo]

Brocato de León d'el Roine de 1727.

Alimentación y gastronomía[editar | modificar o codigo]

Anchovada occitana.

Fiestas y vida social[editar | modificar o codigo]

Carnaval de Venecia, eixemplo arquetipico de carnestolendas.
  • Carnaval. La palabra carnaval ye d'orichen italiano[15] y ha puesto entrar a traviés de lo castellano u lo francés. En aragonés tamién bi ha palabras pareixidas a lo catalán carnestoltes como carnistoltas, carnistoltes, carnistolientes, carnistolendas, carnestuliendas y carnestutas.
  • Charrar. Deriva de lo italiano ciarlare u ciarrare.[1] En aragonés presenta un significau relacionau con la conversa, pero anyadindo matices d'indiscreción y, por diglosia, tamién de fer-lo en aragonés en oposición a la luenga oficial castellana d'emplego en rechistro formal.
  • Fachenda. La palabra fachenda ye un italianismo de lo sieglo XVIII,[16] estando fachendoso un caso de derivación con o sufixo -oso.
  • Pallaso.[13] Deriva de lo italiano pagliaccio, "saco de palla", "monyaco de palla", a traviés de lo catalán pallasso.
  • Parola. Deriva de lo helenismo amprau por lo latín PARABOLA, que en latín vulgar tardano plegó en bella zona a contrayer-se en PARAULA. Esta evolución s'observa encara en las palabras benasquesas canaula, taula y aneulau[17], en catalán y en occitán. En atras zonas la evolución estió liucherament diferent, a traviés d'una sincopa PARÁBOLA > PARÁB(O)LA > PARABLA, que por metatesi orichinó palabra en las luengas iberorromanicas como l'aragonés. Lo diftongo decreixent -au- de PARAULA evolucionó ta o en este caso en italiano y francés dando parola y parole respectivament. En castellano PARAULA evolucionó ta palabra, y lo emplego particular de parola pa fer referencia a la locuacidat u la conversación se considera un italianismo.[18] Los emplegos de parola que se troba en lo diccionario de la RAE relativos a la locuacidat u la conversación son beluns de los documentaus pa parola en aragonés, sobre tot en Sobrarbe y Semontano oriental. En aragonés parola puede estar tanto un italianismo como un galicismo, pero no un occitanismo ni un catalanismo, porque en estas luengas se dice paraula. En aragonés medieval no se documenta parola y se documenta ortograficament palabra y palavra/palaura.

Musica[editar | modificar o codigo]

  • Opera. Deriva d'una forma pareixida en latín que ha orichinau en aragonés uebra.
  • Piano. Deriva de lo latín PLANUS, como l'aragonés plan(o).
  • Violón.

Palabras gramaticals[editar | modificar o codigo]

Atros[editar | modificar o codigo]

  • Pichón. Se remonta a lo latín tardano PĪPIŌNEM, substantivo relacionau con lo verbo d'orichen onomatopeyico PĪPIŌ (pio-pio). Si ye claro un orichen latino tardano, no ye clara la cadena de transmisión ta l'aragonés y luengas ibero-romances: bel autor que lo considera un galicismo, belatro lo considera un italianismo.[1] D'estar un italianismo tendría un orichen meridional por l'asibilación de -PI- en -CI-, en tot caso en italiano gosa significar "paloma" a diferencia de lo significau de paloma subadulta u pollet de paloma en las luengas ibero-romances.[19]

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 (es) María Luisa Arnal Purroy: Orígenes de "ĉ" en Aragón y otras cuestiones conexas (a partir de los materiales del ALEANR) I. RILCE: Revista de filología hispánica, ISSN 0213-2370, Vol. 12, Nº 1, 1996, pp. 1-25.
  2. (es) Mariano Arribas Palau: Reclamaciones cursadas por Fernando I de Aragón a Abu Said Utman III de Marruecos, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XXX, 1963-1964, pp. 307-322.
  3. (an) Grant Cronica d'Espanya
  4. (es) Andrés Giménez Soler: La corona de Aragón y Granada: historia de las relaciones entre ambos reinos. Editor: Imprenta de la Casa Provincial de Caridad, 1908. p 342.
  5. (an)(es) Chuan de Zonaras: Libro de los Emperadores (Versión aragonesa del compendio de historia universal patrocinada por Juan Fernández de Heredia). Edición de Adelino Álvarez Rodríguez. Larumbre Clásicos aragoneses. p 384.
  6. (es) Fernando González Ollé: Textos lingüísticos navarros. Editor: Institución Príncipe de Viana, 1970. p 56.
  7. 7,0 7,1 (es) María Luisa Arnal Purroy: Diccionario del habla de la Baja Ribagorza Occidental Gara Edicions, 2003. p. 54, p.61.
  8. (es) Manuel Alvar: Dos cortes sincrónicos del habla de Graus. Archivo de Filología Aragonesa, nº VI, 1954, pp 7-73.
  9. (es) Elena Varela Merino: Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII. Editor: Editorial CSIC - CSIC Press, 2009. ISBN 8400087836, 9788400087838. pp 41-43.
  10. 10,0 10,1 (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV). Institución Fernando el Católico, 1982.
  11. (es) Pedro Sainz de Baranda: La Santa Iglesia de Barbastro en sus estados antiguo y moderno. Volumen 48 de España sagrada. Editor: Real Academia de la Historia, 1862. p 226.
  12. (es) José Miguel Yrarrázaval Larraín: Chilenismos. Imprenta Cultural, 1945. p 125.
  13. 13,0 13,1 (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. p 79.ISBN 978-84-8094-061-0
  14. (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014. p 76.
  15. (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000. p 161, p 208.
  16. (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Edtorial Gredos, S.A., 2002. ISBN 8424923391, 9788424923396 pp 155-156, pp 207-208.
  17. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 102.
  18. (es) Jesús Helí Hernández: Antecedentes italianos de la novela picaresca espanola. Aspectos literarios y lingüisticos. Studia Humanitatis, 1982, p 131.
  19. (es) Maria Grazia Bucalo: Los italianismos en las "Novelas Ejemplares" de Miguel de Cervantes Saavedra. Cuadernos de filología italiana, nº. 5, 1998, pp 29-80.

Bibliografía[editar | modificar o codigo]

Se veiga tamién[editar | modificar o codigo]


O lexico italiano y os italianismos ampraus por atras luengas
en alemán | en anglés | en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en bavaro | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en occitán | en neerlandés


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres personals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Basquismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA