Celtismos en aragonés

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Bronces de Botorrita, sieglo I a. C. escritos en celtibero, una luenga celta que se charró en lo Sistema Iberico y part sud de la depresión de l'Ebro pero que no ha orichinau los celtismos bien documentaus en aragonés.

Los celtismos en aragonés son elementos lingüisticos orichinaus en las luengas celtas. La mes gran part de los celtismos presents en aragonés son palabras d'orichen galo cheneralizadas por lo latín y que no necesariament existioron en las luengas celtas peninsulars como lo celtibero, que si que pueden explicar la toponimia celta de part d'Aragón.

Celtismos cheneralizaus en latín[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Celtismos en latínveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Cervesa Ámbar 1900 (La Zaragozana). La palabra gala cerevĭsĭa plegó a las luengas romances occidentals a traviés de lo latín. A partir de lo sieglo XIV se cheneralizó l'uso de l'Humulus lupulus como aromatizant dende lo norte d'Europa. La nueva variant d'esta bebida se conoixeba por lo suyo nombre d'orichen chermanico encomenzau por b, como en biera en aragonés tensín. En las luengas ibero-romances como l'aragonés se conservó l'antiga denominación celto-latina cervesa, cerveza.

En latín bi heba palabras d'orichen celta que plegoron a cheneralizar-sen en tot lo Imperio dende Hispania dica Dacia, por lo que se troban en todas las luengas latinas.

Lo galo se charraba en Galia y en lo norte d'Italia (Galia Cisalpina). Este zaguer territorio y la Galia Narbonesa ya heban encomenzau a romanizar-sen antes de la conquiesta cesariana. La romanización de Galia estió un proceso lento y bi habió un periodo de coexistencia entre la luenga celtica gala que retaculaba y un latín galico plen de celtismos, que por la centralidat y importancia d'este territorio podeban esdevenir chenerals en lo territorio román.

Son palabras galas que se cheneralizoron en latín ALAUDA, AREPENNIS, CAMISIA, CAPANNA, CEREVISIA, CARPENTUM, CARPENTARIUS, CARRUS, SALMO y LEUKA,[1] que se pueden trobar en luengas romances bien luent de l'antiga Galia. De feito, en aragonés en perdura beluna:

Comparanza con los celtismos presents en las luengas pirenencas y vasco[editar | editar código]

Bi ha parabras celtas de los Alpes y Pireneus que se troban en toda Francia. Son derivaus de derivaus de:

De todas estas son representadas en catalán totas menos *RIKA y *ALIKA. En aragonés mancan los derivaus de *RIKA, *LIGA, *SUDIA, *ALIKA y *VERNA, y tamién los derivaus de *BERTIO, pero debioron d'existir en aragonés arcaico porque se troban ibero-romanz antigo. En vasco de Navarra encara bi ha derivaus de *KUMBO, *GRAVA, *KLETA, *PARIOLO, *AGRANION y *GABELLA.[2]

Medio rural[editar | editar código]

Carro de la Edat de Fierro d'Ohnenheim exposau en lo Museu d'Estrasburgo. Los celtas destacaban como fabricants de carros, palabra que proviene de lo galo karros, corradical de lo verbo latín CURRERE u "correr".

En aragonés bi ha palabras d'orichen galo en lo lexico de lo medio rural como:

La coexistencia diglosica entre lo celta galo y lo latín galico se reflecta en unas parellas lexicas que a on que se veye la competencia lexica entre la palabra celta y la palabra latina:

La palabra latina s'aplicará a un rechistro culto oficial u a un material u obchecto de qualidat, a diferiencia de la palabra celta, que se restrenyirá a lo subproducto.[4]

En este campo lexico bi ha unas pocas palabras celticas no galas comuns con las luengas ibero-romances, y podrían remontar-sen a luengas celtohispanicas:

  • Amelca[5] / mielca:[6] con una etimolochía proposada a partir de lo celtico ambĕlica, con cognatos en castellán como amielga/mielga y en portugués como embelga y en astur-leyonés como embelga, ambelga, endelga, embelgo y amelga. Presenta formas pareixidas a los derivaus de lo latín MEDICA ("alfalz"): mielca, mialca, mielga.

Fitonimia[editar | editar código]

Betula pendula, abetoch en aragonés. La mesma palabra latina BETULA ye un diminutivo de l'orichinal betua en celta galo.

Fendo part de lo lexico rural, destaca la presencia de fitonimos u palabras que se remontan a fitonimos como balai.

  • Aranyón: a partir de la forma aragonesa, catalana y occitana s'ha reconstruito la radiz gala *AGRANION, pareixida a la denominación en luengas celtas actuals.
  • Baleya: deriva de la palabra celta pa dicir chinestra.
  • Berro.
  • Abetullo / abetoch.
  • Bruco / bruezo.
  • Caixigo.
  • Caixigar.[7]
  • Tano: deriva de la radiz TANN-, probabement derivada de lo celta TANNOS "caixigo", "robre"). Ye cognato de lo francés tan ("crosta de caixigo"), que por fer-se servir en la industria de lo cuiro ha orichinau una familia de palabras a la que perteneixe tenería y tenado.
  • Zoca/Zueca: deriva de la radiz gala hipotetica *TSŬKKA. La forma diftongada zueca ye occidental y amuestra una influencia de lo latín SŎCCUS y la suya evolución en "zueco".

Zoonimia, caza, pesca y ganadería[editar | editar código]

Rabanyo d'ovellas. Moltón en aragonés benasqués y moton en occitán son las denominacions de lo masclo capau, lo mesmo que las palabras equivalents en las luengas celtas actuals.

Bi ha unas quantas palabras relacionadas con las aus.

Suelo y descripción de lo medio fisico[editar | editar código]

Belunas de las palabras celtas conservadas en francés, occitán, catalán u castellán pero no en aragonés pueden servir pa interpretar toponimos de l'antigo dominio navarro-aragonés en la depresión d'Ebro y lo Sistema Iberico.

Ropa[editar | editar código]

Como herencio de la vestimenta de los galos bi ha unas palabras que pasoron a lo latín galico, a lo latín cheneral y dimpués a las luengas romances.

Atros[editar | editar código]

Celtismos trasmesos por las luengas galo-romances[editar | editar código]

  • Bagassa:[7] prostituta. Ye una posible palabra celta transmesa como occitanismo-catalanismo medieval, a on que se troba la mesma palabra con lo mesmo significau, diferent de lo de "sirvienta" que teneba baiasse en francés antigo.
  • Tenería: deriva de lo francés tannerie, a on que existe lo verbo tanner, relacionau en lo suyo orichen con las mesmas palabras celticas que l'aragonés "tano".
  • Trauc y trahucar han estau transmesos a l'aragonés medieval dende l'occitán lenguadocián (reconoixible por lo diftongo -au-), tenendo un orichen común con lo francés trou. Coromines ha quiesto interpretar tamién un orichen autoctono partindo d'una base *TRAOCARE salida d'un celtico *TRAORKAN, que tendría una pervivencia en bretón antigo como treorgan.[7]

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española, Editorial Gredos, 2001. p 50-51.
  2. (es) Antonio Llorente Maldonado de Guevara: Las «Palabras pirenaicas de origen prerromano», de J. Hubschmid, y su importancia para la Lingüística peninsular. Archivo de Filología Aragonesa, 8-9, pp. 127–157, 1958.
  3. (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 207.
  4. (fr) Jean-Louis Tritter: Histoire de la langue Française. Editor: Paris, Ed. Ellipses - 1999.
  5. (es) José Arbués Possat: Fuencalderas en mi recuerdo. Imprenta Grafis-Sant, 1980.
  6. (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, p 224.ISBN 978-84-8094-058-0
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 7,4 7,5 7,6 7,7 (es) Javier Terrado Pablo: La lengua de Teruel a fines de la Edat Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991. p 324, p 248, p 233, p 239.
  8. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 49.
  9. (es) Gunther Haensch: Las hablas de la Alta Ribagorza. Gara Edizions, 2003, p 260.
  10. (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985. pp 107-109, p 58.

Bibliografía[editar | editar código]


O lexico celta y os celtismos en as luengas romances
Os celtismos en galaico-portugués | os celtismos en astur-leyonés | os celtismos en castellán | os celtismos en aragonés | os celtismos en catalán | os celtismos en occitán | os celtismos en francés | os celtismos en arpitán | os celtismos en piemontés | os celtismos en italián | os celtismos en rumán


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres presonals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA