Superstrato francico en aragonés

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Mapa de la Marca Hispanica en 806.
Penya Uruel, un toponimo relacionau con lo conte Aureolus, capistoste de los francos que bi heba en la Chacetanía en ixas envueltas de los Carolinchios.

Lo superstrato francico en aragonés ye lo conchunto d'elementos orichinarios de lo luengache francico presents en aragonés. Encara que bell elemento podió entrar ya en tiempos de los merovinchios, la mes gran part d'estos elementos entroron en lo periodo carolinchio y baixo-medieval a traviés de lo latín tardano, lo latín medieval, l'occitán y lo francés. Los elementos francicos en aragonés son sobre tot lexicos, pero tamién bi ha palabras gramaticals y sufixos.

Fonetica de los franconismos[editar | editar código]

A l'igual que en occitán los franconismos no presentan la h aspirada que se troba en los suyos cognatos franceses.

Los bi ha franconismos con lo grupo consonantico orichinal -ng- que presentan formas dos diferents en aragonés como reproducindo la sonorización dezaga de liquida u una reacción contra esta tendencia que conserva part de l'aragonés central:

No se documenta esta alternancia con lo sufixo -enco, d'orichen francico.

Lexico d'orichen francico[editar | editar código]

Las palabras francas se troban sobre tot en lo vocabulario de las costumbres, habitos y tradicions de l'aristocracia franca. Semanticament lo lexico chermanico destaca en los siguients campos: guerra, edificios, muebles, ferramientas, medio rural, alimentos, fauna, caza, cuerpo, fiestas, institucions , sentimientos, ropas, colors, antroponimos y adverbios. En aragonés lo lexico francico ligau a lo dreito, las ferramientas y la flora son muito menos importants que en francés:

Lexico militar[editar | editar código]

Ixovar d'una tumba merovinchia con armas.

No siempre ye posible relacionar un chermanismo d'este campo lexico con un pueblo chermanico concreto, y la tradición filolochica de cada país los gosa relacionar con los pueblos chermanicos que i estioron presents. Una mesma palabra ha estau relacionada con lo gotico u lo francico dependendo de diferents autors. Son palabras relacionadas con la guerra u la conquiesta:

  • Guardar: de lo chermanico *wardon, "cosirar", "vichilar".
  • Guerra: ye una palabra d'orichen chermanico que se considera d'orichen gotico en las luengas ibero-romances y francico en las luengas galo-romances.
  • Aguaitar.
  • Yelmo.
  • Senescal.

Encara que los francos combatiban a piet,[1] lo lexico de la equitación en aragonés y atras luengas romances tiene una influencia chermanica:[2]

Colors[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Colors en aragonésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

En aragonés bi ha menos nombres de colors d'orichen francico que en occitán u francés, a on que clama l'atención que muitas denominacions latinas s'haigan perdiu. S'ha quiesto explicar estas substitucions por las denominacions de las colors de los caballos. Son palabras relacionadas con las colors:

  • Blanco.
  • Griso.

En aragonés medieval ha teniu cierta presencia brun, bruna ("moreno", "morena").

Fiestas y institucions[editar | editar código]

Son palabras relacionadas con las fiestas y institucions:

Cuerpo[editar | editar código]

Cabeza de Clotario I. En ixas envueltas de los merovinchios lo pelo luengo yera simbolo de reyaleza. La palabra francesa touffe ("fleca de pelo") y lo suyo cognato aragonés tufa provienen de lo francico *Topf.

Son palabras relacionadas con l'anatomía, fisiolochía y movimiento:

Ropa y teixius[editar | editar código]

Guants de lana. Los guants teneban un significau simbolico en la sociedat franca relacionau con acomandar misions u entregar tierras. En la baixa Edat Meya aragonesa se daba un part de guants como gratificación a los notarios u a los arbitros en los tribunals.[3].

Son palabras relacionadas con la ropas y las vestiduras:

Fauna[editar | editar código]

Lo esparveret recibe la denominación d'épervier en francés, en los dos casos son palabras d'orichen francico.

Son palabras relacionadas con la fauna :

Medio rural[editar | editar código]

Un manequín en posición de segar, representau con una garba en la man.

Son palabras relacionadas con la vida en lo medio rural:

En aragonés medieval ha estau documentada la palabra blado, pero siempre ha predominau l'uso de trigo, derivau de lo latín TRITICUM.

Edificios y muebles[editar | editar código]

Son palabras relacionadas con los edificios y los muebles:

Alimentos y cocina[editar | editar código]

Son palabras relacionadas con los alimentos:

  • Flan.
  • Rustir: proviene d'una forma reconstruita francica *rōstjan.
  • Sopa.

Flora[editar | editar código]

Hypnum cupressiforme, una molsa común en Aragón.
  • Guinda: variedat de ceresa de mida más chicorrona y sabor más aguda que las comuns. Deriva de lo proto-chermanico <*wīksǐna a traviés de lo franco ripuario wîshila.[9]
  • Molsa: deriva de lo francico *mosa con lo mesmo significau, pero con influencia de lo latín MULSA ("hidromiel").

Ferramientas[editar | editar código]

Sentimientos[editar | editar código]

L'Orguello seguntes Pieter Brueghel l'Ancien.

Antroponimos[editar | editar código]

Son antroponimos d'orichen francico:

Adverbios[editar | editar código]

L'adverbio gaire deriva de lo francico *waigaro « muito ».

Sufixos, prefixos y formación de palabras[editar | editar código]

Lo francico tenió una influencia en la formación de palabras por derivación, en especial por l'aparición en galo-romanz de prefixos y sufixos d'orichen chermanico. Las palabras ampradas con los sufixos -hart, -wald, -ing, -isk facioron que esdevenisen productivos y s'anyadisen tamién a palabras romanicas. Tamién podió haber-ie una influencia francica en los usos de lo sufixo romanico -ón y de lo prefixo romanico en-/em-.

Los antroponimos francos con la terminación -hart ("duro") entroron primer con antroponimos como Bernhart y Reginhart y pasoron dimpués a substantivos comuns y adchectivos esdevenindo lo sufixo -ard, que dimpués pasó dende lo francés y l'occitán a l'aragonés como -ardo.

Lo mesmo se puede dicir sobre l'orichen de lo sufixo -aud, que yera -alt en francés antigo. La terminación chermanica -wald teneba en francico una forma redueita en -ald que entró con antroponimos como Guiraud y Regnaud.[11] A traviés de l'occitán y lo catalán (gripau, babau), plegó dica lo benasqués como -au (patau, pipau).[12]

La forma masculina de lo sufixo -ing prenió la forma -enc/-anc en galo-romanz primerenco, representando lo cognato de l'aragonés -enco.

Referencias[editar | editar código]

  1. (es) Francisco Beltrán Lloris: Los germanos. Historias del Viejo Mundo, num. 15. Historia 16.
  2. (es) Rafael Lapesa: Historia de la lengua española, Editorial Gredos, 2001. pp 113-116.
  3. (es) Manuel Gómez de Valenzuela: Los tribunales arbitrales en Aragón en el siglo XV. Aragón en la Edad Media nº XXIII (2012) pp. 143-171 Issn 0213-2486.
  4. 4,0 4,1 (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV). Institución Fernando el Católico, 1982.
  5. (an) Fuero de Chaca.
  6. (es) José Ramón Fernández González: Gramática histórica provenzal. Universidad d'Oviedo, 1985, p 98, p 101.
  7. (es) Kurt Baldinger: La Formacion de Los Dominios Linguisticos en la Peninsular Iberica. Editorial Gredos, 1963.
  8. (en) David A. Pharies: The origin and development of the Ibero-Romance -nc-/-ng- suffixes M. Niemeyer, 1990, p 38.
  9. (es) Voz «guinda» en la edición en-linia de lo Diccionario de la Real Academia Española. Consultato lo 26 d'aviento de 2015.
  10. (an) F. Romanos, F. Sánchez: L'aragonés de A Fueba. Bocabulario y notas gramaticals. Uesca, Publicazions d'o Consello d'a Fabla Aragonesa (col. «Puens enta ra parola», 9) (1999).
  11. (es) Carlo Tagliavini: Origenes de las lenguas neolatinas. Fondo de Cultura Economica. 1973, pp 404-416.
  12. (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003), pp 304-305.

Bibliografía[editar | editar código]


Los franconismos en aragonés y en atras luengas romances
Los franconismos en galaico-portugués | los franconismos en astur-leyonés | los franconismos en castellán | lo superstrato francico en aragonés | lo superstrato francico en catalán | lo superstrato francico en occitán | lo superstrato francico en francés | lo superstrato francico en arpitán | los franconismos en italián


Gramatica de l'aragonés
Fonetica Accentuación · Apocopa · Oclusivas xordas intervocalicas · Cheada · Diftongación debant de Yod · Diftongos · Disimilación · Elisión · Epentesi antihiatica · Esdrúixols · Eufonía · Fonolochía · Hiatos · Metafonia · Metatesi · Protesi velar · Sincopa · Sonorización dezaga de liquida ·
Morfolochía Adverbios (Adverbios d'afirmación · Adverbios de dubda · Adverbios espacials · Adverbios espacials deicticos · Adverbios de negación · Adverbios de tiempo · Adverbios de manera · Adverbios de quantidat · Adverbios d'opinión) · Locucions adverbials en aragonés (Locucions adverbials d'afirmación · Locucions adverbials de dubda · Locucions adverbials espacials · Locucions adverbials de negación · Locucions adverbials temporals · Locucions adverbials de manera · Locucions adverbials quantitativas) · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions (Adversativas · Copulativas · Coordinativas · Dischuntivas · Completivas · Condicionals · Causals · Concesivas · Consecutivas · Comparativas · Finals · Subordinativas · Temporals)· Adchectivos (Qualificativos · Colors · Chentilicios · Grau comparativo · Grau superlativo · Demostrativos · Exclamativos · Indefinius · Numerals cardinals · Interrogativos · Numerals ordinals · Posesivos) · Numero (Substantivos incontables) · Pronombres (Pronombres demostrativos, Pronombres indefinius, Pronombres relativos · Pronombres presonals · Pronombres adverbials: pronombre adverbial en/ne, pronombre adverbial i/bi/ie) · Infixo · Prefixo (Prefixos cultos) · Sufixo (Sufixos cultos) · Preposicions · Locucions prepositivas · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos de movimiento · Verbos pronominals · Verbos freqüentativos) · Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en aragonés · Tercera conchugación en aragonés · Conchugacions incoativas · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Modo imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar-ser · Verbo haber) · Locucions verbals · Perifrasis verbals
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Complemento de rechimen verbal · Orden de pronombres · Combinacions de pronombres febles en aragonés · Voz pasiva · Oracions con infinitivo · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchectivación · Anglicismos · Arabismos · Castellanismos · Catalanismos · Celtismos · Chermanismos · Cultismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos · Miconimia · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Persismos · Semicultismos · Superstrato francico · Toponimia (Hidronimia · Odonimia · Oiconimia · Oronimia) · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Ortografía medieval · ACAR · Uesca · SLA