Conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
La conchugación incoativa de verbos acabaus en -ir en aragonés corresponde a verbos que derivan de verbos acabaus en -ĒSCERE que plegoron a prener infinitivos en -ĪRE, deixando la tercera conchugación latina como en las luengas galorromanicas y atras luengas romances extrapeninsulars. Por lo suyo orichen y evolución estos verbos corresponden a los de la segunda conchugación en francés.
Los verbos de la conchugación incoativa en -ir quedoron en la evolución suya como grupo especial de verbos irregulars adintro de la tercera conchugación aragonesa en -ir. Lo grupo irregular por incoativo adintro de la conchugación en -ir se caracteriza por tener una flexión verbal pareixida a la de la conchugación incoativa de verbos acabaus en -eixer, que partindo de lo mesmo orichen siguioron una evolución pareixida a la de las luengas iberorromanicas, quedando-se en la conchugación acabada en -ERE > -er.
Ya en la baixa Edat Meya las formas flexivas con infixo -eix- tenioron una evolución enta las formas -ec, -ez- comuns con lo castellano, y en las parlas altoaragonesas las formas orichinals d'acuerdo con la fonetica aragonesa son minoritarias y se troban sobre tot en aragonés oriental y centro-oriental. En la zona occidental en queda bel resto en ansotano.
Listas de verbos
[editar | modificar o codigo]Son verbos que tienen conchugación incoativa con afixo -eix- (u -ec-) en aragonés:
- En aragonés medieval tenioron conchugación incoativa: destruir, diferir, establir, excedir, exercir, exibir, expel·lir, estatuir, finir, restituir, substituir y constituir, muitos d'ellos neolochismos u cultismos.
- En belsetán: estretir, alarguir, encahpurnir, escaseir, engaldir, empetrequir, enfurnir, patir, estranguchir, embalbir, enfredir, escaldabuchir, embabuquir, amansir, endolorir, enfosquir, encallorpir, engarrolir, endurir, esparbutir-se, enchapurnir, (en)chupir, estremurdir, escantechir, escurir, enzurcir, endulcir, enchugardir, encloquir, entreclarir, desburdir-se, enflaquir, agrandir, engrandir, escurrir, en.negrir, emblanquir, espesir y esclarir. Tamién putrir, escupir, seguir, turir, furnir, emporquir, esturdir, rebutir, tusir y putir, que pueden conchugar-sen como incoativos u no.
- En tellán: siguir / asiguir, renegrir, aclarir, ablandir, endurir, cannir, buquir, rebutir, fornir, bullir, espesir, esbandir, funir, pudrir, florir, parir, chunir, bunir, afeblir, chupir, putir, brunyir, asurtir, bastir, enfosquir, escurir, aclarir, esmortir, englutir y tortir.
- En chistabín: ablandir, aclarir, buquir, canyir, embullir, esbandir, escurir, estrechir, funir, respesir y restrenyir.
- En benasqués: endurir, partir, escalfir, atapir, allarguir, acachuguir, abllanir, ferir, fllorir,[1] amuasir y muitos atros.[2]
Present d'indicativo
[editar | modificar o codigo]Lo present d'indicativo ye, en la suya forma orichinal:
Present d'indicativo |
Espeseixco |
Espeseixes |
Espeseix(e) |
Espeseixim(os) |
Espeseixitz |
Espeseixen |
Present de subchuntivo
[editar | modificar o codigo]Lo present de subchuntivo ye, en la suya forma orichinal:
Present de subchuntivo |
Espeseixca |
Espeseixcas |
Espeseixca |
Espeseixcam(os) |
Espeseixcatz |
Espeseixcan |
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978. p 197.
- ↑ (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003). p 219.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008, pp 238–242.ISBN 978-84-96457-41-6
- (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilazión de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- (an) Chusé Lera Alsina: Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 103–105.
- (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.
- (es) Javier Terrado Pablo: La Lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.