Adverbios de relación lochica en francés
Os adverbios de relación lochica en francés son conectors lochicos que expresan una relación lochica que puede estar d'alternativa, oposición, concesión, causa, consecuencia, conclusion u tiempo.[1] Pueden tener una función equivalent a la d'as conchuncions coordinativas.
Son eixemplos d'adverbios de relación lochica: aussi ("asinas", "por ixo"), cependant ("manimenos", "sindembargo"), donc (cognato de l'aragonés medieval "doncas" que significa "pos", "por tanto"), en revanche, encore ("encara"), même ("mesmo"), par ailleurs ("antiparte"), par conséquent, par suite ("por consecuencia"), pourtant ("manimenos", "sindembargo"), quand même ("de totas trazas", "encara asinas"), seulement ("solament"), tout de même ("de totas trazas"), toutefois ("manimenos", "sindembargo"), etc.
Alternativa
[editar | modificar o codigo]L'alternativa se puede expresar con soit...soit y con tantôt...tantôt.[1]
Conclusión
[editar | modificar o codigo]A conclusión se puede expresar con enfin, ainsi y en bref.[1]
Causa u explicación
[editar | modificar o codigo]A explicación se puede expresar con en effet y c'est à dire.[1] A locución adverbial en effet se troba a sobén dimpués d'un punto u d'una coma:[2]
- Il faudra faire des économies; en effet, la situation n'est pas bonne.[2]
Consecuencia
[editar | modificar o codigo]Pueden expresar consecuencia ainsi, alors, aussi, donc, par consequent, c'est pour cela que, c'est pour ça que, en consequence,[2] c'est pourquoi, partant y parsuite,[1] que tienen a mesma función que as conchuncions consecutivas
- Il avait froid, alors il a mis son gilet.[2]
L'adverbio aussi fendo de conector fa que i haiga inversión gramatical:
- Elisa était fatiguée, aussi avons-nous décidé de rester à la maison.
Oposición
[editar | modificar o codigo]A oposición se puede expresar con cependant, pourtant, néanmoins, toutefois, au reste, en revanche y d'ailleurs.[1]
Tiempo
[editar | modificar o codigo]Una relación temporalidat y una succesión[2] se pueden expresar con d'abord, après, avant, enfin,[2] puis y ensuite.[1]
- D'abord on mange un morceau, ensuite on va acheter des chaussures, d'accord ?[2]
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., p 162.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016. pp 96-100, pp 114-116.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000.
- (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016.
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]