Diferencia entre revisiones de «Verbos pronominals en francés»
Linia 13: | Linia 13: | ||
*''Elle s'est '''lavé''' les mains''.<ref name=EDITOB1/> |
*''Elle s'est '''lavé''' les mains''.<ref name=EDITOB1/> |
||
Tampoco no concuerda si o verbo en forma pronominal ye [[Verbos indirectos en francés|indirecto]] y ye d'os que se construyen con a [[preposicions en francés|preposición]] ''à'': ''parler'', ''téléphoner'', ''faxer'', ''sourire'', ''faire confiance'', ''nuire'', ''appartenir'', ''manquer'', ''plaire'', ''ressembler'', ''succéder'', ''servir'' y ''suffir''.<ref name=GRAMMAIREEXPLIQUE>{{fr}} [[Michèle Maheo-Le Coadic]], [[Reine Mimran]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''Grammaire expliquée du francais. Niveau intermediaire''. [[Clé International]], 2007. pp 50-51, pp 110-115, pp 119-121, p 254, p 258.</ref> |
|||
Si o verbo ye intransitivo y va seguiu d'estructuras encomenzadas por a [[preposicions en francés|preposición]] ''à'' no concuerda. |
|||
*''Elles se sont '''téléphoné'''.''<ref name=LAGRAMAIREDUFRANCAIS>{{fr}} [[Patrick Guédon]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''La grammaire du français''. [[Editions Maison des Langues]], 2016. pp 36-37.</ref> |
*''Elles se sont '''téléphoné'''.''<ref name=LAGRAMAIREDUFRANCAIS>{{fr}} [[Patrick Guédon]], [[Sylvie Poisson-Quinton]]: ''La grammaire du français''. [[Editions Maison des Langues]], 2016. pp 36-37.</ref> |
||
Versión d'o 19:08 31 may 2018
Os verbos pronominals en francés levan un pronombre reflexivo esdevenindo formas verbals pronominals. A forma pronominal d'os verbos ye una forma de conchugación en a que un pronombre reflexivo con función de complemento directo u indirecto reenvía l'acción a o subchecto, que semanticament fa d'achent.
Os verbos pronominals pueden tener semanticament sentius: reflexivo,[1] reciproco,[1] succesivo u pasivo.
Os tiempos verbals composaus se fan con o verbo auxiliar être (formas "ser" d'o verbo "estar").
Concordancia
O participio pasau concuerda en chenero y numero con o subchecto.
- Elle s'est lavée.[2]
Si o verbo ye transitivo y va seguiu d'un complemento directo o participio pasau no presentará concordancia con o subchecto.
- Elle s'est lavé les mains.[2]
Tampoco no concuerda si o verbo en forma pronominal ye indirecto y ye d'os que se construyen con a preposición à: parler, téléphoner, faxer, sourire, faire confiance, nuire, appartenir, manquer, plaire, ressembler, succéder, servir y suffir.[3]
- Elles se sont téléphoné.[4]
As estructuras pasivas con o verbo faire ("fer") no presentan concordancia d'o participio pasau con o subchecto.
Bibliografia
- (es) Heinrich Lausberg Lingüistica romanica. Tomo I fonetica. Editorial Gredos, 1988.
- (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos, 1988.
- (es) Jesús Cantera y Eugenio de Vicente: Gramática francesa. Editorial Cátedra, S.A., 1999.
- (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2014.
- (fr) Maïa Grégoire, Odile Thiévenaz: Grammaire progressive du français. Clé International, 2002. pp 12-16, pp 52-54.
- (fr) Pierre Bec: La langue occitane. Presses universitaires de France, 1973. Colection Que sais-je?
- (fr) Ludivine Glaud, Yves Loiseau, Elise Merlet: Grammaire essentielle du françáis. B1. Les Éditions Didier, 2015.
Referencias
- ↑ 1,0 1,1 (fr) Maïa Grégoire, Odile Thiévenaz: Grammaire progressive du français. Clé International, 2002. pp 176-181
- ↑ 2,0 2,1 (fr) Élodie Heu: Le nouvel édito. Niveau B1. Les Éditions Didier, 2012, pp 18-19.
- ↑ (fr) Michèle Maheo-Le Coadic, Reine Mimran, Sylvie Poisson-Quinton: Grammaire expliquée du francais. Niveau intermediaire. Clé International, 2007. pp 50-51, pp 110-115, pp 119-121, p 254, p 258.
- ↑ (fr) Patrick Guédon, Sylvie Poisson-Quinton: La grammaire du français. Editions Maison des Langues, 2016. pp 36-37.