Aragonés chistabín

De Biquipedia
Translate icon.svg Iste articlo ye escrito con as normas graficas EFA. Si quiers, puez aduyar cambiando a la grafía oficial de Biquipedia y sacando dimpués ista plantilla.
Chistabín
Mapa situazión chistabín.svg
Situación d'o chistabín
Localización cheografica
Territorios Val de Chistau
Lugar(s) principal(s) Chistén, Sant Chuan de Plan, Plan, La Comuna, Saraviello, Senyés, Sese y Serveto
Sociolochía
Vitalidat Alta
Literatura
Escritors principals Nieus Luzía Dueso, Quino Villa
Rasgos dialectals De transición entre o belsetán y o benasqués

O chistabín ye a variedat de l'aragonés que se charra en a val de Chistau: Chistén, Sant Chuan de Plan, Plan, y La Comuna: Saraviello, Sin, Senyés, y Serveto. A localidat de Chistén fegura en l'ALEANR con a sigla Hu 202.[1] O chistabín ye una d'as variedaz de l'aragonés mas arcaizans y menos castellanizadas. Fa de transición entre o belsetán y o benasqués.

Fonetica[editar | modificar o codigo]

No en ye caso de tota hora ni de samuco / samugo (sabuco en Senyés) que incluye Brian Mott.

Morfolochia[editar | modificar o codigo]

  • Os articlos determinaus son: el, la, es, las. L'articlo masculín s'apostrofa en l' si o sustantivo que le sigue prencipia por vocal. L'articlo femenín nomás apostrofa cuan o sustantivo prencipia por a. Amaneixen tamién os articlos a, as mas que mas en contraccions con en (n'a, n'as) y bellas vegadas con de (d'a, d'as).
  • L'infinitivo puede tener una -e de refirme, (paragochica), o no pronunciar-se, depende d'o lugar.
    • cantare
  • O participio ye: -au, -iu. En Chistén s'emplega mas -ido que -iu. Trobamos participios fuertes que pareixen en -ito como en aragonés central, pero son irregulars y con accento en a radiz: cáito (Plan, Chistén), tráito (Chistén).
  • A desinencia aragonesa de primera persona plural ye -n, (a -m final en aragonés suele cambear a -n), diferent de l'aragonés cheneral -mos, pero igual que en o ribagorzano.
    • cantán, querén, salín.
  • Bi ha verbos d'a tercera conchugación en -ir que se conchugan como incoativos:[3]
    • ablandir, aclarir, berrir, buquir, canyir, embullir, esbandir, escasir, escurir, estrechir, funir, furnir, gatir, pudrir, respesir, restrenyir, turir.
  • En o pasau imperfecto d'indicativo a primera presona tien a desinencia -e, y esto poderba tener relación con a -i de l'ansotán:
    • tenebai > tenebe.
  • O pasau indefiniu ye sintetico de tipo aragonés en Sin, Senyes, Zarandiello, La Comuna y Serveto:
    • 1ª conchugación: é, és, u, én, ez, ón
    • 2ª y 3ª conchugacions: ié, iés, ió, ién, iez, ión
  • En Plan, Sant Chuan de Plan y Chistén ye de tipo perifrastico como en Ribagorzano.
    • voi puyar(e)
    • vas puyar(e)
    • va puyar(e)
    • von puyar(e)
    • voz puyar(e)
    • van puyar(e)
  • O Condicional pierde l'-a final en bellas presonas.
    • abrí, farí, dirí.

Sintaxi[editar | modificar o codigo]

Se fa concordancia d'o participio con o complemento directo:

  • Las vacas las han comidas.
  • Es he vistos.

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando El Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
  2. (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, pp 40-41
  3. Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario Aragonés: chistabín-castellano. (Bal de Chistau). Gara d'Edizions, 2008, p 44

Vinclos externos[editar | modificar o codigo]

Biquizionario
O Biquizionario tien una dentrata sobre El Chistabín.

Plantilla:Variedaz orientals de l'aragonés