Verbo estar-ser
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
O verbo estar-ser ye en aragonés un verbo copulativo resultau d'a evolución y unión d'os verbos latinos STARE y ESSERE. En cualques tiempos verbals coexisten formas feitas a partir d'as dos radices con significaus diferents, pero en a mes gran part d'os tiempos verbals a evolución ha feito que se'n impose una d'as dos.
En latín STARE indicaba "estar dreito" y "immobil" sobre tot, pero tamién "permaneixer", "persistir", "habitar", "aguantar-se" y "depender".[1]. O verbo STARE yera un verbo de posición. En aragonés o significau de "permaneixer" lo mantién a forma pronominal estar-se, con formas personals que no se fan que con a radiz est-.
En latín o verbo ESSERE yera un verbo copulativo indicador d'existencia, politematico con diferents radices. O verbo que deriva en luengas romances ye ser y en belunas d'ellas ha feito u fa de verbo auxiliar. Cuan en aragonés se fa servir o verbo estar-ser como verbo auxiliar se fan servir as formas derivadas d'o verbo ser derivadas d'o ESSERE latín.
Infinitivo
[editar | modificar o codigo]En o infinitivo a evolución de l'aragonés ha feito que s'haiga imposau a forma estar debant d'a forma ser (u seyer en textos medievals). Manimenos en aragonés benasqués s'ha imposau a forma ser en a zona C y a mes gran part d'o zona B (sin Ramastué y Sos).
Eixemplos d'uso en parlas altoaragonesas que conservan o infinitivo estar heredando os usos d'os infinitivos ESSERE y ESTARE:
- ¿Estes guantes de qui pueden estar?.[2]
- ¿D'an heban a estar?.[2]
- Una antosta puede estar de hierba, de palla, de fiemo...[2]
Manimenos en aragonés meridional y aragonés fovano distinguen ser y estar seguindo o modelo d'o castellano, y puet estar una castellanización recient.
Cherundio
[editar | modificar o codigo]En o cherundio a evolución de l'aragonés ha feito que s'haiga imposau a forma estando (y estand en a zona A d'o benasqués). Manimenos en a zona C y a mes gran part d'a zona B d'o benasqués s'ha imposau a forma send, y en belsetán existe a forma sendo cuan o verbo estar fa de verbo auxiliar.
Participio
[editar | modificar o codigo]En o participio s'ha imposau a forma estau/estato. Manimenos en a zona C y cuasi tota a zona B d'o benasqués s'ha imposau a forma seu.
Present d'indicativo
[editar | modificar o codigo]En o present d'indicativo s'han imposau as formas derivadas d'o present d'o verbo ESSERE latín: Yo soi.
persona | |
1ª Sing. | soi |
2ª Sing. | yes |
3ª Sing. | ye |
1ª Plur. | somos / semos |
2ª Plur. | soz / sez |
3ª Plur. | son |
En benasqués a primera persona singular ye sigo. En cheso a primera persona ye so.
A causa d'un apocope muito antigo de tiempos d'o latín vulgar que afecto a tierras entre Dacia, Galia y norte d'Hispania, en gran part de l'aragonés oriental a terminación d'a primera persona plural se puet pronunciar -m (som) u -n (son), u de forma vacilant como archifonema. D'alcuerdo con a ortografía proposada por l'Academia de l'aragonés s'ha d'escribir con -m (som)[3] por corresponder a la terminación -mos de l'aragonés cheneral.
persona | cheso | benasqués |
1ª Sing. | so | sigo |
2ª Sing. | yes | yes |
3ª Sing. | ye | ye |
1ª Plur. | somos | som |
2ª Plur. | soz | soz |
3ª Plur. | son | son |
Eixemplos d'uso en diferents parlas altoaragonesas:
- El cielo ye estrellau[4]
- Sots tranquils (cuan se fa enfasi en o carácter estatico dicen estets tranquils).[4]
- Les nubels son cargades d'aigua.[4]
- Demá el correu será ubierto to'lo día.[4]
- Yo yere en Ordiceto[5]
- ¿Qué yes, per Espierba?[5]
- Ye o lugar d'os aborrals cerca de Sant Huan.[6]
En muitas parlas altoaragonesas se fa servir formas derivadas d' ESSERE pa indicar existencia y formas derivadas d' ESTARE pa indicar situación coincidindo con o modelo castellano. Esto esdevién por eixemplo en aragonés meridional y en aragonés fovano. Talment esto reflecte un proceso de castellanización recient. En ansotano o filologo Saroïhandy replegó formas chenuínas derivadas d'o verbo ESSERE pa indicar posición (i ye, i yes), pero d'alcuerdo con Miguel Ánchel Barcos estas formas ya no se rechistran en ansotano actual, en o que s'observa un uso deseparau d'estos verbos[7] coincidindo con o castellano. Manimenos María Pilar Benítez podió rechistrar: ye o lugar d'os aborrals cerca de Sant Huan.
Pasato imperfecto d'indicativo
[editar | modificar o codigo]En o pasato imperfecto d'indicativo s'han imposau as formas derivadas d'o pasato imperfecto d'o verbo ESSERE latín ((Yo) yera < (EGO) ERAM), a on bi heba una irregularidat por rotacismo: .
persona | |
1ª Sing. | yera |
2ª Sing. | yeras |
3ª Sing. | yera |
1ª Plur. | yéranos |
2ª Plur. | yéraz |
3ª Plur. | yeran |
En ansotano a primera persona presenta o morfema de primera persona -i natural en ansotano y d'antes en atras parlas occidentals y navarras. Se suposa que a terminación en -e pa la primera persona singular en belsetán, tellán y chistabín deriva d'a evolución fonetica d'o diftongo decreixent -ai- ta -e-.
En part d'o benasqués (en tota a "zona C", en Castilló de Sos, en Gabás, en Bisagorri[4][8] adintro d'a "zona B" y Saúnc adintro d'a "zona A"), o pasau imperfecto d'indicativo presenta formas en yeba, que continan en o baixo-ribagorzano con as formas en eba. En Saúnc estas formas son diferents en dos personas (yo yebe y nusaltros yeben[4])
D'alcuerdo con a grafía de l'Academia de l'Aragonés a primera persona plural d'o benasqués s'ha d'escribir con -n y no con -m por corresponder a la terminación en -anos[3] sin apocope d'a primera conchugación de l'aragonés cheneral.
persona | ansotano | belsetán | tellán y chistabín | benasqués[9] de zona A | benasqués de zona B[4] | benasqués de zona C[4] | baixo-ribagorzano |
1ª Sing. | yerai | yere | yere | yera | yera | yeba | eba |
2ª Sing. | yeras | yeras | yeras | yeres | yeras | yebas | ebas |
3ª Sing. | yera | yera | yera | yere | yera | yeba | eba |
1ª Plur. | yéramos | yéranos | yéren | yeran | yeran | yeban | eban |
2ª Plur. | yéraz | yérez | yérez | yérez | yéraz | yébaz | ebaz |
3ª Plur. | yeran | yeran | yeran | yeren | yeran | yeban | eban |
En part de l'aragonés s'han perdiu as formas chenuínas con diftongación y han estau substituyidas por as formas castellanas era, eras, ecetra.
Eixemplos d'uso en diferents variants d'aragonés:
Pasato perfecto simple d'indicativo
[editar | modificar o codigo]En o pasato perfecto simple d'indicativo s'han imposau as formas derivadas d'o pasau perfecto d'o verbo STARE en latín (Yo estié) substituyindo a las formas derivadas d'o pasau perfecto d'o verbo ESSERE en a mes gran part de l'aragonés, plegando a forma sintetica a l'ueste dica a Val d'Ansó y a l'este por o menos dica La Comuna[10] y Sierra Ferrera.[11]
persona | |
1ª Sing. | estié |
2ª Sing. | estiés |
3ª Sing. | estió |
1ª Plur. | estiemos |
2ª Plur. | estiez |
3ª Plur. | esti(or)on |
Eixemplos d'uso en parlas altoaragonesas en as formas d'este tiempo derivadas d'o STARE latín prenen o puesto d'as formas derivadas d'o ESSERE latín:
Entre as variants por diferent uso de morfemas personals tenemos estiei pa la primera persona singular en ansotano, y estié en cuenta d'estió pa la tercera singular persona en cheso y pa la tercera persona plural estieron en cheso y estioren en belsetán.
En ribagozán y part d'o chistabín (sin contar o chistabín de la Comuna) as formas d'o STARE tamién preñen o puesto d'as formas d'o ESSERE pero se fa servir as formas propias d'o pasau perfecto perifrastico local. A primera persona d'este verbo en chistabín de Chistén ye voi estar.[12]
persona | cheso | fovano | chistabín |
1ª Sing. | estié | va estar | voi estar |
2ª Sing. | estiés | vas estar | vas estar |
3ª Sing. | estié | va estar | va estar |
1ª Plur. | estiemos | vamos estar | vom estar |
2ª Plur. | estiez | vaz estar | voz estar |
3ª Plur. | estieron | van estar | van estar |
En belsetán y en aragonés tellano[2] no s'han imposau as formas derivadas d'o STARE latín sobre as formas derivadas d'o ESSERE latín, ye una variant d'aragonés que conserva a deseparación orichinal d'os dos verbos en este tiempo verbal:
- Estiemos en Parzán.[5]
- Fuérez poco apiertos de aguardat-tos una miqueta mes.[5]
- ¿Cómo fue pa que vulcás?.[2]
- Nunca fue bailador.[2]
- A que estió en A Miana no vale pa cosa.[2]
- Cuan estiez en casa.[2]
Futuro
[editar | modificar o codigo]En o futuro simple s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE latín (Yo seré).
persona | |
1ª Sing. | seré |
2ª Sing. | serás |
3ª Sing. | será |
1ª Plur. | seremos |
2ª Plur. | serez |
3ª Plur. | serán |
Eixemplos d'uso en diferents variants d'aragonés:
- ¿ cuan i serás en casa?[5]
Condicional
[editar | modificar o codigo]En o condicional simple s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE latín (Yo sería).
persona | |
1ª Sing. | sería |
2ª Sing. | serías |
3ª Sing. | sería |
1ª Plur. | seríanos |
2ª Plur. | seríaz |
3ª Plur. | serían |
Eixemplos d'uso en diferents variants d'aragonés:
- Sería d'el camín d'alto.[5]
- Alavez el tío Pella no i sería si no torno de Francia.[5]
- Perque cuenta que es de casa serían en a boda.[5]
En aragonés tellano se fa servir as formas derivadas d' ESSERE pa existencia y as formas derivadas de STARE pa posición u localización coincidindo con l'uso en castellano:
Present de subchuntivo
[editar | modificar o codigo]En o present de subchuntivo s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE latín (Yo siga).
persona | |
1ª Sing. | siga |
2ª Sing. | sigas |
3ª Sing. | siga |
1ª Plur. | sigamos |
2ª Plur. | sigaz |
3ª Plur. | sigan |
En belsetán bi ha formas en sía,[5] en atras variants d'aragonés ye posible sentir formas en seiga. Eixemplos d'uso:
Pasato imperfecto de subchuntivo
[editar | modificar o codigo]En o pasau imperfecto de subchuntivo bi ha formas que derivan d'o ESSERE latín y formas que derivan d'o STARE latín (Yo fuese, yo estase), indicando as primeras existencia y as segundas posición u localización.
persona | ser | estar |
1ª Sing. | fues(e) | estase |
2ª Sing. | fueses | estases |
3ª Sing. | fues(e) | estase |
1ª Plur. | fuésenos | estásenos |
2ª Plur. | fuésez | estásez |
3ª Plur. | fuesen | estasen |
As variants d'as formas d'o verbo ESSERE son:
Verbo ser | ansotano | belsetán y tellán | benasqués de zona A |
1ª Sing. | fuerai | fues | fuesa |
2ª Sing. | fueras | fueses | fueses |
3ª Sing. | fuera | fues | fuese |
1ª Plur. | fuéramos | fuésenos | fuesan |
2ª Plur. | fuéraz | fuésez | fuésez |
3ª Plur. | fueran | fuesen | fuesen |
As formas derivadas d'o verbo STARE se presentan igual dende l'aragonés cheso dica l'aragonés baixo-ribagorzano,[13] pasando por l'aragonés chistabín. As formas diferents son pocas, y se deben a uns diferents morfemas presents en ansotano, y a l'apocope antiga d'un morfema en part de l'aragonés de Sobrarbe.
Verbo estar | ansotano | part de l'aragonés de Sobrarbe |
1ª Sing. | estarai / estierai | estás |
2ª Sing. | estaras / estieras | estases |
3ª Sing. | estara / estiera | estás |
1ª Plur. | estáranos / estiéranos | estasmos |
2ª Plur. | estáraz / estiéraz | estásez |
3ª Plur. | estaran / estieran | estasen |
En aragonés cheso actualment bi ha diferencia entre as formas derivadas d'o latín STARE y as formas derivadas d'o latín ESSERE. En cheso as formas derivadas d'o STARE latín indican siempre posición[14] y as formas derivadas d'o ESSERE existencia (pero tamién a vegadas posición como en belsetán).
En aragonés belsetán y en o d'a Valle de Tella[2] s'han imposau as formas derivadas d'o verbo ESSERE debant d'as formas d'o verbo STARE:
- Anque fues era.[5]
- Te digo por ejemplo que fues en a Villa.[5]
- Se fues un obrero no me deixarían troballar de lo mío.[5]
- Si fues hombre no habría iu ta la mili.[2]
- Si fues allí, lo trobarías.[2]
Imperativo
[editar | modificar o codigo]En o imperativo se fan servir as formas de ser.
Conservación de l'uso d'o verbo estar-ser
[editar | modificar o codigo]En as variants mes conservaderas de l'aragonés, propias d'as vals d'o Pireneu axial ye a on se conservan estos usos, en muitas zonas de l'Alto Aragón usos d'o verbo ser y estar coinciden con os usos castellanos por a castellanización.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (ca) Josep Ruaix i Vinyet , El català / 2. Morfologia i sintaxi. Moià, 1993. p 140
- ↑ 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010, pp 153-155
- ↑ 3,0 3,1 (an) Academia de l'Aragonés: Propuesta ortografica de l'Academia de l'Aragonés. EDACAR, 7. Zaragoza, 2010, p 20
- ↑ 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 4,7 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, p 299
- ↑ 5,00 5,01 5,02 5,03 5,04 5,05 5,06 5,07 5,08 5,09 5,10 5,11 5,12 5,13 5,14 5,15 5,16 5,17 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L. (2005): Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC. pp 106-107.
- ↑ 6,0 6,1 (es) María Pilar Benítez L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001, p 194
- ↑ (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, p 110 ISBN 978-84-8094-058-0
- ↑ (es) Gunther Haensch: Las hablas de la Alta Ribagorza. Gara d'Edizions, 2003, p 120
- ↑ (es) Ángel Ballarín Cornel: Elementos de gramatica benasquesa, Talleres gráficos "La Editorial", 1976. 34-35
- ↑ (es) Brian Mott: El Habla de Gistain Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989 pp 82-82
- ↑ Blas Gabarda, F. y Romanos Hernando, F.; El aragonés de Baixo Peñas. 2005, Gara d'Edizions.
- ↑ (es) Brian Mott: El Habla de Gistain Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, p 82-83
- ↑ (es) María Luisa Arnal Purroy El habla de la Baja Ribagorza Occidental Institución Fernando el Católico, 1998 pp 385
- ↑ 14,0 14,1 14,2 (an) Grupo d'estudios de la Fabla Chesa: De la gramatica de lo cheso. Fabla altoraragonesa pp 98-99
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (an) Grupo d'estudios de la Fabla Chesa: De la gramatica de lo cheso. Fabla altoraragonesa.
- (es) KUHN, Alwin: El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6
- (es) Domingo Miral: El verbo ser en el cheso (dialecto del Pirineo aragonés). Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 61-62, 2005-2006 , pachinas. 377-384.
- (an) Santiago Paricio: Verbos ser y estar en aragonés. O Espiello, numero 30. Agüerro-hibierno 2009.
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L.: (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC.
- (es) Francho Nagore Laín: La conjugación verbal compuesta en aragonés medieval. Alazet: Revista de Filología, ISSN 0214-7602, Nº 13, 2001 , pachinas. 65-88.
Lo verbo STĀRE en latín y la suya evolución en luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en latín | en occitán | en rumano |
Lo verbo ESSE en latín y la suya evolución en luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en latín | en occitán | en rumano |