Participio fuerte en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Verbos irregulars en aragonés |
Acabaus en -iar (no freqüentativos) |
O participio fuerte en aragonés se remonta a participios latinos con una terminación en -SU, dezaga de vocal u de consonant. Son participios irregulars que tienen l'acentuación en a radiz en cuenta de tener-la en o morfema de participio. Bi n'ha en totas as parlas aragonesas pero historicament bi ha una tendencia a desapareixer por substitución por o participio regular. On millor se conservan ye en aragonés centro-oriental.
Derivan d'un participio latino en -SU dezaga de vocal u d'un participio latino rematau en -TU dezaga consonant
Remataus en -so
[editar | modificar o codigo]Derivan d'un participio latino en -SU dezaga de vocal. En as parlas altoaragonesas actuals se documenta meso, malmeso y preso. En aragonés medieval se documenta admeso, confeso y excluso. En verbos propios d'o rechistro culto u tecnico como emitir se puet fer servir o participio fuerte (emeso).
Remataus en -ito
[editar | modificar o codigo]Derivan d'un participio latino rematau en -CTU y son feito, dito, cueto, escueto, recueto y frito. En aragonés medieval ye bien documentau esléito. Muitos d'estos participios son escritos s'escribiban en a ortografía medieval con -y- en cuenta de -i-, indicando que no ye a vocal acentuada: feyto, sleyto, cueyto, ecetra.
En aragonés medieval os verbos irregulars remataus en -uir, cultismos u semicultismos derivatos de verbos latinos remataus en -UERE podeban tener participios fuertes (destrúito, estrúito), relacionaus con participios en latín tipo DESTRUCTU.
Os verbos irregulars remataus en -ducir, derivaus d'o latín DUCERE (verbo que tien como participio DUCTU) pueden tener en aragonés un participio fuerte en -ito, como ye o caso de adueito en aragonés medieval.
Os verbos irregulars remataus en -enyer u -enyir teneban tamién participios fuertes, (constreyto), que derivaban de participios en latín remataus en -ICTU-M, (CONSTRICTUM).
Remataus en -(p)to
[editar | modificar o codigo]Derivan d'un participio latino rematau en -PTU y son roto y escrito (en o luengache medieval se puet escribir scripto).
Remataus en -rto
[editar | modificar o codigo]Derivan d'un participio latino rematau en -RTU y son farto, muerto, tuerto, ubierto, despierto, durmierto, sufierto y sirvierto. En aragonés medieval tenemos tamién inserto.
Remataus en -lto
[editar | modificar o codigo]Derivan d'un participio latino rematau en -LTU y en as parlas altoaragonesas actuals en tenemos como eixemplo suelto. En aragonés medieval tenemos absuelto y falta.
Remataus en -sto
[editar | modificar o codigo]Derivan d'un participio latino rematau en -STU y en as parlas altoaragonesas actuals en tenemos como eixemplo puesto, quiesto, visto y respuesto.
Participios de verbos irregulars con epentesi antihiatica y afins
[editar | modificar o codigo]Os verbos irregulars con epentesi antihiatica y os verbos irregulars remataus en -yir pueden presentar participios irregulars fuertes: cáito, tráito, fúito, múito, en aragonés centro-oriental. Ye notable que os dos primers se troben en aragonés chistabín, parla aragonesa oriental on actualment se fa servir o participio en -ido u -iu. Bel autor se planteya que bi haiga habiu una translación acentual dende os participios regulars caíto, traíto, fuíto y muíto.
En aragonés medieval os verbos irregulars remataus en -uir, cultismos u semicultismos derivatos de verbos latinos remataus en -UERE podeban tener participios fuertes (destrúito, estrúito).
Atros
[editar | modificar o codigo]Provinient d'atro orichen ye o caso de seco.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Javier Terrado Pablo: La Lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
- (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilación de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- (an) Chusé Lera Alsina: Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions.
- (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.