Parla baturra
Parla baturra Baturro | |
---|---|
Localización cheografica | |
Estato | {{{país}}} |
País | {{{país}}} |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlato en | ![]() |
Lugars principals | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | |
Reconoixito en | {{{reconoixito}}} |
Regulato por | |
Vitalidat | |
Literatura | |
Escritors principals | Eusebio Blasco, Alberto Casañal, Sixto Celorrio, Crispín Botana, Mariano Baselga |
Rasgos dialectals | Substrato aragonés |
{{{familia1}}} | |
ISO 639-1 | |
ISO 639-2 | |
ISO 639-3 | |
SIL |
O baturro u parla baturra ye a forma d'o castellán que se charra en Aragón.
Ye una variedat que tien un substrato aragonés muit marcato, en especial en as comarcas de: Cinco Villas, Baixo Martín, Baixo Aragón, Ribera Baixa de l'Ebro, Monegros a on l'aragonés sustituyó a l'aragonés de la Val de l'Ebro, mes diferent d'o castellán que l'aragonés d'as comunidatz aragonesas. En os Monegros y Val d'Onsella se charró l'aragonés dica fa relativament pocos anyos.
O substrato ye més evident en o lexico d'as actividatz productivas como l'agricultura, ganadería, caza, l'orache, os obchectos que bi ha en as casas tradicionals, a descripción d'o terreno.
Fonetica[editar | editar código]
En fonetica o castellán d'Aragón ha heredato a tendencia a desfer l'hiato, pero los desfá por un regular cerrando una vocal (pior) y tendencia a no pronunciar esdruixols.
Bi ha tendencia a unificar os diftongos creixients -ai-, -ei- cerrando-se o primero y ubrindo-se o segundo pa dar un grau intermeyo -äi-, (poläinas, bäilar, azäite, empäine). Este fenomeno talment tienga relación con o hispanoarabe u arabe andaluz y se troba tamién en A Riocha, bells puestos de Navarra, Alava, Burgos, Soria, Guadalachara y Cuenca.
A -y- intervocalica se pronuncia enfeblita y esdevién semivocal u semiconsonant y dica puet esdevenir un alofono pareixito a la e cerrata tamién de caracter semivocal-semiconsonant y puet desapareixer[1] (hoio/hoeo, auntamiento, que-me-se-o, ecetra). Este fenomeno se troba tamién en o castellán de Navarra, A Riocha, Soria, y part de Burgos, Guadalachara y Cuenca.
Morfolochía[editar | editar código]
Verbos[editar | editar código]
En o Baixo Aragón, Cinco Villas y Monegros bi ha repuis d'a conchugación. Por eixemplo en o Baixo Aragón se replegan imperfectos con -iba: caiba, teniba, traiba[2]. En as Cinco Villas se documenta imperfectos con -iai: teniai, ibai, veniai.
Pronombres[editar | editar código]
Se pueden sentir pronombres en aragonés: con mí, con tú, u comuns con o castellán antigo: vus variant de "vos". Tamién formas que poderban estar aragonesas u hibridas como nusotros y vusotros, amás de formar como para yo. O pronombre plural sen dezaga d'infinitivo y cherundio ye amplament emplegato.
Ye prou cheneral a construcción se les quan o dativo ye plural en cuenta de se lo, se la, se los, se las (ya se les diré a ellos en cuenta de ya se lo diré a ellos). Esta construcción se remonta a la construcción ge les que leyemos en o Fuero romanz de Teruel y en part d'as traduccions de Chuan Ferrández d'Heredia, estando propia de l'aragonés d'as comunidatz aragonesas. En filolochía hispanica ye considerata un simple vulgarismo.
O castellán d'Aragón tamién se resiste a las innovacions modernas d'o castellán: Andalucía y Aragón estioron as zagueras grans rechions on o leísmo propio d'o castellán més actual está tardando més en imposar-se, mantenendo a diferenciación entre o pronombre lo/la de complemento directo referito a presonas y o pronombre le de complento indirecto tamién referito a presonas. Agora bells chóvens son leístas, pero muita chent (sobretot a chent viella) diz encara no lo conozco, d'alcuerdo con totas as luengas neolatinas en cuenta de no le conozco).
Sufixos[editar | editar código]
En castellán d'Aragón se troban con una gran extensión parolas aragonesas orichinatas por derivación con os sufixos caracteristicos: mesache, orache, pelaire, colgallo, tresmallo, ternasco.
O sufixo diminutivo -et, -eta, -etz, -etas con diferents pronunciacions (-é, -er, -ed), ye encara productivo (por o menos en chent naixita en a segunda mitat d'o sieglo XX) en diferents localidatz d'o Baixo Aragón, Monegros y arias recientment castellanizatas d'a Plana de Uesca.
Lexico[editar | editar código]
Se conservan muitos elementos lexicos propios de l'aragonés. En as comarcas orientals se conservan elementos lexicos coincidents entre l'aragonés y o catalán y que bells autors han puesto malinterpretar como catalanismos. José María Enguita Utrilla interpreta como catalanismos en o castellán d'a part oriental d'a provincia de Teruel as parolas corvella, esculla, gos, impelte, bambolla, escupinada, pesigar, escurzón, llanda u sucar.[2] Manimenos l'analís d'a distribución de muitas d'estas parolas amuestra que beluns son comuns entre l'aragonés y o catalán. Belunas como sucar u corvella se documentan tarcual u como variants en l'aragonés occidental (dende Cotefablo dica las Cinco Villas). Belatras como escurzón por o menos en aragonés oriental (dende Benás dica Cotefablo).
Referencias[editar | editar código]
- ↑ Antonio Llorente Maldonado de Guevara Las hablas aragonesas en las fronteras occidentales A.F.A LVI 1999-2000
- ↑ 2,0 2,1 José María Enguita Utrilla Rasgos dialectales aragoneses en las hablas de Teruel. Revista Teruel, n 74, chulio-aviento de 1985 p 179-219
Bibliografía[editar | editar código]
- José María Enguita Utrilla Rasgos dialectales aragoneses en las hablas de Teruel. Revista Teruel, n 74, chulio-aviento de 1985 p 179-219.
- Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. (1981).