Mozarabismos en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Los mozarabismos en aragonés se remontan a lo romance autoctono mozarabe que se charraba chunto con l'arabe en las zonas d'Al-Andalus que los cristianos medievals conquirioron y que dimpués fuoron repobladas por aragoneses y navarros, que trayoron l'aragonés.
Bi ha mozarabismos en todas las lenguas peninsulars. A vegadas una palabra puede tener una part arabe y unatra de mozarabe. Los mozarabes que emigraban ta los reinos de lo norte no nomás aportoron mozarabismos, tamién yeran intermediarios en la transmisión d'arabismos, ya adaptaus a la suya fonetica romance.
Lexico
[editar | modificar o codigo]En aragonés son probables mozarabismos:
- Ababol. Deriva de lo latín PAPARVER.
- Fardacho. Deriva de l'arabe AL HURDU con lo sufixo latín -ACEU. Presenta muitas variants: alfardacho, algardacho, gardacho, esfardacho, ecetra. Estas variants forman un ventallo de formas que enlazan con las variants de lo suyo cheosinonimo engardaixo.
- Rocha.[1]
En castellano d'Aragón bi ha mozarabismos que han pasau por l'aragonés pa dimpués castellanizar-se como por eixemplo:
- Alberge. Deriva de lo latín PERSICUM, a traviés de la secuencia:
- PERSICUM > perche > alberche > castellano Alberge.
Fonetica
[editar | modificar o codigo]- Capacho. Deriva de lo latín *CAPACEU, correspondient a la evolución patrimonial aragonesa capazo.
- Regacho. Ye un mozarabismo fonetico correspondient a la evolución patrimonial aragonesa regallo.
Morfolochía
[editar | modificar o codigo]Encara que lo sufixo -acho pueda tener orichen mozarabe, amostrando la evolución fonetica mozarabe de lo latín -ACEU y de lo latín -ACULU[2], no todas las palabras que terminan en -acho son mozarabismos, y galacho ye una palabra tipicament aragonesa, documentada en l'Alto Aragón y con cognatos en idiomas pirenencos.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (es) María Dolores Gordón Peral: El mozárabe Rocha y sus derivados en la toponimia y las hablas vivas de la Península Ibérica. Publicau en Congrés Internacional de Toponímia i Onomàstica Catalanes (2001) pp. 511-519.
- ↑ (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002. ISBN 8424923391, 9788424923396 pp 155-156, pp pp 33-34
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002.
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]
Los mozarabismos en aragonés y en atras luengas romances | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en galaicoportugués |