Grau comparativo en aragonés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Adchectivos en aragonés |
No descriptivos |
Demostrativos |
Numerals |
Calificativos |
Lo grau comparativo en aragonés ye una propiedat de los adchectivos calificativos que describe la intensidat de la noción expresada. Tamién pueden tener grau comparativo los adverbios. En las luengas romances como l'aragonés bi ha dos formas d'expresar este grau: con metodos morfolochicos u sinteticos d'orichen latín y fosilizaus pa pocos adchectivos (bueno, malo), u con metodos sintacticos u analiticos pa toz los atros.
Formas sinteticas
[editar | modificar o codigo]Las formas sinteticas pa expresar lo comparativo son un herencio de lo emplego de la terminación -IOR de lo latín.[1]
Lo comparativo de buen(o), buena ye mellor / millor[1] < MELIOR.
Lo comparativo de malo, mala ye pior / piyor[1] / pior < PĒIŌR(EM).
Lo comparativo mayor deriva de lo latín MAIOR. En ciertas variants tiene un emplego muito restreito, pero ha existiu siempre en la historia de la luenga y se documenta en la toponimia aragonesa ya dende la Edat Meya (Plana Mayor yera la ribera de l'Arba de Luesia y l'Arba de Biel, y tamién bi ha un microtoponimo igual en Yosa de Sobremont).
- Ye el mayor.[1]
En bella variant de l'aragonés como l'ansotano s'observa que no se fa servir mayor y s'emplega la forma analitica mas gran.[2]
Formas analiticas
[editar | modificar o codigo]Las estructuras formadas por l'adchectivo seguiu d'una conchunción que y precedius por ciertos cuantificadors expresan lo grau comparativo,[3] que puede estar d'inferioridat, igualdat y superioridat.
La estructura que indica inferioridat se fa con menos + adchectivo + que, con un posible emplego d'un no expletivo:[1]
En ansotano lo emplego de no sirve pa oposar enunciaus positivos y negativos:[2]
La estructura que indica igualdat se fa con tan + adchectivo + que u con igual de + adchectivo + que.
La estructura que indica superioridat se fa con mes/mes + adchectivo + que:
En ansotano bi ha un emplego d'un no en los enunciaus positivos en oposición a los enunciaus negativos:[2]
- Os abetes de Maz son mas grans que no os de Taxeras.[2]
- Os abetes de Taxeras no son mas grans que os de Maz.[2]
Por estar las solas formas productivas pa expresar lo grau comparativo, bi ha tamién posibilidaz d'emplegar estas formas con los adchectivos bueno, malo y gran como alternativa a las formas analiticas:
- Mas bueno / mes buen(o)[1] = mellor / millor.
- Mas malo / mes mal(o)[1] = pior / piyor.
- Mas gran / mes gran = mayor.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 (es) Lozano, Ch., Saludas, Á.L.: (2005). Aspectos morfosintácticos del belsetán. Zaragoza: Gara d'Edizions - IFC, p 33-35.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 (es) BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007, pp 54-56. ISBN 978-84-8094-058-0
- ↑ 3,0 3,1 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003, pp 289-291.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) SAROÏHANDY, Jean-Joseph, Misión lingüística en el Alto Aragón (compilazión de materials ineditos dende 1906); Xordica Editorial. Zaragoza, 2005. ISBN 84-96457-06-0.
- (es) BARCOS, Miguel Ánchel: El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago. Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007.ISBN 978-84-8094-058-0
- (es) María Pilar Benítez: L'Ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó. Gobierno de Aragón, 2001.
- (an) Chusé Lera Alsina: Aplego. Diccionario de Resistencia y Gramática sobre lo cheso. Massanas gràfiques. 2004.
- (es) Chabier Lozano Sierra, Ángel Lois Saludas Bernad: Aspectos morfosintácticos del belsetán, 2005, Gara d'Edizions, pp 103–105.
- (es) Lozano, Ch.: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010.
- (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989.
- (es) Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario aragonés: chistabín-castellano (Val de Chistau). Colección Ainas. Gara d'Edizions, 2008.
- (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses, (1999).
- (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas. Gara d'Edizions, Institución Fernando el Católico, 2003.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, segunda edición 1978.
- (es) Mascaray Sin, Bienvenido: Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca). Xordica Editorial, 2014.
- (es) María Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental. Institución Fernando el Católico, 1998.
Lo grau comparativo en aragonés y en atras luengas | ||
---|---|---|
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en rumano |