Idioma anglés

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Articlo d'os 1000
Anglés
English
Atras denominacions: {{{altrasdenominazions}}}
Parlato en: Flag of the United Kingdom.svg Reino Unito
Flag of the United States.svg Estatos Unitos
Flag of Australia.svg Australia
Flag of Canada.svg Canadá
101 países más, a mayoría países d'a Mancomunidat Britanica de Nacions
Territorios: Tot o mundo
Parladors:
  • Nativos:
  • Altros:
  • 354 millons
  • talmén 350-1.000 millons de presonas
Clasificación: 3
Filiación: Indoeuropea

 Chermanica
  Occidental
   Anglés

Estatus oficial
Luenga oficial en: Flag of Europe.svg Unión Europea
Australia, Canadá, etc...
Regulato per: Sin regular
Codigos
ISO 639-1 en
ISO 639-2 eng
ISO 639-3 {{{iso3}}}
SIL eng
Anglospeak(800px).png
L'anglés en o mundo

L'idioma anglés (en anglés ) ye un idioma chermanico occidental orichinario d'o norte d'Europa que se desembolicó en os reinos anglo-saxons d'Anglaterra (a dita Anglaterra anglo-saxona) y s'espardió dende o suyo orichen por totas as islas Britanicas. Debito a la influencia economica, melitar, scientifica, cultural y colonial de Gran Bretanya y d'o Reino Unito dende o sieglo XVIII, a traviés d'o Imperio Britanico, y d'os Estatos Unitos dende a segunda metat d'o sieglo XX,[1][2][3] l'anglés s'ha espardito por tot o mundo, convertindo-se en a luenga de referencia a ran internacional, gosando emplegar-se como lingua franca en muitas rechions.[4][5] En muitos puestos s'amostra como segunda luenga y mesmo se fa servir como luenga oficial d'a Unión Europea y de muitos países d'a Mancomunidat Britanica de Nacions, asinas como muitas organizacions internacionals. Ye a tercera luenga con mayor numero de fablants nativos d'o mundo, dimpués d'o chinés mandarín y d'o castellán.[6]

Historicament, l'anglés s'orichinó d'a fusión de varias luengas y dialectos que hue se conoixen colectivament como antigo anglés, y que los trayioron a la costa este d'Anglaterra os antigos colonizadors d'orichen chermanico (anglo-saxons) arredol d'o sieglo V – derivando a parola anglés d'o nombre d'os anglos, que con os saxons formaban os anglo-saxons.[7] Un important numero de parolas de l'anglés derivan d'o latín, ya que ista yera de bella forma a lingua franca d'a cristiandat y d'a vida intelectual europea por ixas envueltas.[8] A luenga tenió amás grans influencias de l'antigo idioma nordico debito a las invasions vikingas d'os sieglos VIII y IX, y tamién recibió influencias d'o francés (y d'o latín a traviés d'o francés) en estar un dialecto francés a luenga d'os conquiridors que esdevenioron a clase dirichent d'Anglaterra dimpués d'a batalla de Hastings (1066) y a conquiesta d'o país por Guillén O Conquiridor.

Debito a la important asimilación de varios idiomas europeus a o largo d'a historia, l'anglés moderno contiene un vocabulario prou amplo. O diccionario Oxford English Dictionary incluye mas de 250.000 parolas diferents, sin contar muitos termins tecnicos y coloquials, u termins que perteneixen a multiples clases de parolas.[9][10]

Importancia[editar | editar código]

L'anglés moderno, descrito asobén como a primera lingua franca global,[11][12] ye actualment a luenga dominant u mesmo a vegatas dita luenga internacional en o campo d'as comunicacions, sciencias, información, tecnolochía, negocios, aviación, ocio, radio y diplomacia.[13] A suya expansión dende as Islas Britanicas prencipió con o creiximiento d'o Imperio Britanico, gosando trobar-se ya por tot o mundo en zaguerías d'o sieglo XIX.[14] Dimpués d'a colonización britanica d'America d'o Norte, se convirtió en a luenga dominant en os Estatos Unitos y en Canadá. O creiximiento economico y a influencia cultural d'os Estatos Unitos y o suyo estatus como superpotencia global dende a Segunda Guerra Mundial tenió un significativo efecto d'aceleración en a espardidura d'a luenga anglesa por tota a planeta.[12] L'anglés reemplazó a l'alemán como idioma dominant entre os premiatos con o Premio Nobel en os diferents campos d'a sciencia mientres a segunda metat d'o sieglo XX.[15]

Actualment en muitos treballos y profesions de diferents campos, como por eixemplo a Medecina u a informatica, se requiere cada vegata mas un alto ran de conoiximiento de l'anglés; como conseqüencia d'isto bi ha mas de mil millons de personas que parlan l'anglés con, a o menos, un ran basico. Ye una d'as seis luengas oficials d'as Nacions Unitas.

Un impacto d'o creiximiento de l'anglés ha estato a reducción d'a diversidat lingüistica en muitas partis d'o mundo, y a suya influencia contina chugando un rol important en a erosión lingüistica.[16] D'atra man a gran variedat interna de l'anglés chunto con o gran numero de luengas criollas y pidgins derivatas d'ista luenga fan que existan un alto potencial de creyación de nuevas luengas a partir de l'anglés.[17]

Historia[editar | editar código]

L'anglés ye una luenga chermanica occidental que se orichinó a partir d'os dialectos de l'anglo-frisón y l'antigo saxón que trayioron ta Gran Bretanya os pobladors chermanicos de diferents puestos d'o que hue ye o norueste d'Alemanya, Dinamarca y os Países Baixos.[18] Dica alavez, en a Britania romana se suposa que a población nativa parlaba luengas celticas britonicas con una gran influencia d'o latín, en os 400 anyos d'ocupación romana.[19]

Unas d'istas tribus chermanicas que i plegoron estioron os anglos,[20] que Sant Beda creyeba que s'heban estendillato por toda Britania.[21] Os nombre 'Anglaterra' (de l'anglés England < Engla land[22] "Land of the Angles", literalment Tierra d'os anglos) y anglés (en anglés English y en anglés antigo Englisc[23]) derivan d'o nombre d'ista tribu, pero saxons, chutos y un amplo rango de pueblos chermanicos d'as costas de Frisia, Baixa Saxonia, Chutlandia y o sud de Suecia tamién emigroron ta Britania por ixas envueltas.[24][25][26]

En primerías, l'antigo anglés yera un grupo de diferents dialectos, reflectando a variedat d'orichens d'os reinos anglo-saxons de Gran Bretanya[27] pero un d'istos dialectos, o saxón occidental tardano, eventualment prencipió a dominar, estando ista por eixemplo a luenga en que s'escribe o poema Beowulf.

L'antigo anglés se transformó mas tardi debito a dos succesivas invasions. A primera de parlants de luengas nord-chermanicas quan Halfdan Ragnarsson y Ivar the Boneless prencipioron a conquerir y colonizar as partis septentrionals d'as islas britanicas entre os sieglos VIII y IX (se veiga Danelaw). A segunda estió una invasión de parlants de l'antigo normando, una luenga romance, en o sieglo XI, con a conquiesta normanda d'Anglaterra dimpués d'a batalla de Hastings. O normando desembolicó en l'anglo-normando, y dimpués anglo-francés - metendo en a luenga una buena ripa de parolas nuevas, mas que mas a travies d'as leis y d'o gubierno. Mientres o lexico d'a luenga s'enamplaba con vocabulario d'orichen escandinavo y normando tamién se simplificaba a gramatica, transformando a l'anglés en una "luenga d'amprens", mas ubierta que atras luengas a acceptar parolas nuevas d'atros idiomas.

Istos cambeos lingüisticos en l'anglés seguidos d'a invasión normanda producioron lo que hue conoixemos como anglés meyo, estando a obra The Canterbury Tales de Geoffrey Chaucer a millor referencia literaria d'ista epoca.

Mientres tot iste periodo de tiempo o latín yera a lingua franca d'os intelectuals europeus, en primeras o latín medieval en ilesia cristiana, pero dimpues tamién o latín renaixentista d'os humanistas, asinas totz os escritors que gosaban copiar textos en latín[8] creyaban por un regular nuevos termins a partir d'o latín ta referir-se a cosas u conceptos que no teneban una parola en anglés ta definir-los.

L'anglés moderno, que incluye as obras de William Shakespeare[28] y a Biblia d'o Rei Chaime, se gosa considerar por un cheneral que data d'arredol de 1550, que ye quan o Reino Unito se convierte en una potencia colonial y l'anglés se fa servir como lingua franca d'as colonias d'o Imperio Britanico. En o periodo post-colonial, beluns d'os nuevos países que tienen quantas luengas indichenas optan por continar emplegando l'anglés como lingua franca ta evitar dificultatz politicas en promocionar unas luengas indichenas sobre atras. Como resultato d'o creiximiento d'o Imperio Britanico, l'anglés s'adopta en Norteamerica, India, Africa, Australia y muitas atras rechions, enamplando-se encara mas con o creiximiento d'a importancia d'os Estatos Unitos como superpotencia a meyatos d'o sieglo XX.

Clasificación y luengas relacionatas[editar | editar código]

L'anglés perteneixe a o subgrupo d'as luengas anglo-frisias aintro d'as luengas chermanicas occidentals, una branca d'a familia chermanica, miembro d'as luengas indo-europeas. L'anglés moderno desciende dreitament de l'anglés meyo que a la vegata desciende de l'anglés antigo, un descendient d'o proto-chermanico. Como ye tipico en a mayoría d'as luengas chermanicas, l'anglés se caracteriza por l'uso de verbos modals, a división d'os verbos en fuertes y feble, y una transformación de sonitos respective a o proto-indo-europeu conoixita como a lei de Grimm. As luengas vivas que se troban mas amanatas a l'anglés son l'anglico escocés (que se charra mas que mas en Escocia y partis d'Irlanda) y o frisón (charrato en o sud d'a Mar d'o Norte en Dinamarca, os Países Baixos, y Alemanya).

Amás de l'anglico escocés y o frisón bi ha atras luengas chermanicas que tienen una relación mas distant: as luengas chermanicas occidentals no-anglo-frisonas (neerlandés, afrikaans, baixo alemán, alto alemán), y as luengas chermanicas d'o norte (sueco, danés, noruego, islandés, y feroés). Fueras de l'anglico escocés, denguna atra luenga ye mutuament intelichible con l'anglés, debito en parti a las diverchencias en lexico, sintaxi, semantica, y fonolochía, y a que l'anglés ha estato una luenga isolata en as Islas Britanicas, encara que belunas, como o neerlandés, amostran grans afinidatz con l'anglés, mas que mas con as primeras etapas d'a luenga. L'aislamiento ha permitito a l'anglés y l'anglico escocés (asinas como a o islandés y a feroés) desarrollar-sen independientment d'as luengas chermanicas continentals y as suyas influencias a o largo d'o tiempo.[29]

Amás de l'aislamiento, as diferencias lexicas entre l'anglés y atras luengas chermanicas existen debito a la gran cantidat d'amprens que tien l'anglés procedents d'o latín y d'o francés. Por eixemplo, en anglés se diz "exit" ("salir", amprén d'o latín), y en neerlandés uitgang, literalment "salir difuera" (en anglés "out-going", manimenos existe tamién a parola anglesa outgang que nomas se fa servir muit localment en bells poquetz dialectos) y "change" ("cambeyo", amprén d'o francés) debant de l'alemán Änderung (literalment "alteración"); "movement" ("movimiento", amprén francés) frent a l'alemán Bewegung (en anglés "be-way-ing", literalment "movendo-se a o largo d'o camín"); etc. A preferencia d'un sinonimo sobre atro tamién causa diferenciación en o lexico, mesmo quan as dos parolas son chermanicas, asinas veyemos l'anglés care y l'alemán Sorge ("cudiau, preocupación"). As dos parolas derivan d'o proto-chermanico *karō y *surgō respectivament, pero *karō s'ha convertito en a parola dominant en anglés mientres que en alemán, neerlandés, y as luengas escandinavas, ha prevalecito a radiz *surgō. *Surgō encara s'alza, manimenos, en anglés como sorrow (con o significato de "preocupación, pena").

En anglés, todas as particlas gramaticals basicas que s'adhiben a os substantivos, verbos, adchectivos y adverbios son chermanicas. En os substantivos, istas incluyen a marca normal de plural -s/-es, y as marcas de posesión -'s y -s' . En os verbos, s'incluye a rematanza en a tercera persona d'o singular -s/-es (por eixemplo he stands/he reaches ), a rematanza d'o participio en present -ing, a rematanza d'o pasato simple y particio pasato -ed, y a formación d'o infinitivo anglés emplegando to (por eixemplo "to drive"; en anglés antigo drīfenne). Os adverbios por un regular adhiben o sufixo -ly, y os adchectivos y adeverbios forman o comparativo y o superlativo incluyindo a rematanza -er y -est (eix. fast/faster/fastest), u a traviés d'a combinación con more y most. Istas particlas se pueden meter librement a todas as parolas anglesas sin importar o suyo orichen (tsunamis; communicates; to buccaneer; during; bizarrely) y todas derivan de l'anglés antigo. Mesmo a manca u ausencia d'afixos, conoixita como morfema zero (-Ø), deriba de rematanzas que previament existiban en l'anglés antigo (por un regular -e, -a, -u, -o, -an, etc.), que dimpués se fación mas febles convirtindo-se-ne en -e, y que a la fin se deixoron de prenunciar (por eixemplo, en anglés moderno "I sing" = I sing-Ø < I singe < anglés antigo ic singe; "we thought" = we thought-Ø < we thoughte(n) < anglés antigo wē þōhton).

Encara que a sintanxis de l'anglés ye una mica diferent a la d'as atras luengas chermanicas occidentals en referencia a la posición d'o verbo en a oración (por eixemplo, en anglés "I have never seen anything in the square" = alemán Ich habe nie etwas auf dem Platz gesehen, y neerlandés Ik heb nooit iets op het plein gezien, a on que o participio se mete siempre a la fin), a sintaxis anglesa contina estando prou parellana a la d'as luengas chermanicas d'o norte, que se creye que influyoron a l'anglés en o periodo de l'anglés meyo (eix., en danés Jeg har aldrig set noget på torvet; islandés Ég hef aldrei séð neitt á torginu). Como en a mayoría d'as luengas chermanicas, os adchectivos en anglés se meten por un regular chusto debant d'o nombre que modifican, mesmo quan l'adchectivo ye d'orichen latín (eix. medical emergency, national treasure). D'atra man, l'anglés contina fendo un gran uso d'a composición (eix. streetcar, classroom), y o emplego de substantivos como modificadors (eix. lamp post, life insurance company), un rasgo que ye herencio de l'anglés antigo.

Fendo una comparanza con atras luengas chermanicas podemos trobar tamién una gran cantidat de cognatos (eix. neerlandés zenden, alemán senden, anglés send; neerlandés goud, alemán Gold, anglés gold, etc.). Lo que tamién leva a tener una gran cantidat de falsos amigos, se veiga por eixemplo l'anglés time ("tiempo") y o noruego time ("hora", en anglés "hour"), y a-saber-las diferencias en fonolochía que pueden amagar parolas que en realidat son relacionatas (anglés tooth y alemán Zahn, "diente"; comparar tamién con o danés tand).

Muitas parolas d'as luengas chermanicas nordicas dentroron en l'anglés a traviés d'os asentamientos que se creyoron con as invasions vikingas y danesas que prencipioron arredol d'o sieglo IX. Muitas d'istas son parolas prou comuns, lo que amostra a estreita relación que bi habió entre os angleses y os invasors escandinavos. O neerlandés y o baixo alemán tamién han tenito una considerable influencia en o vocabulario anglés, contribuindo en termins cutianos, asinas como muitas parolas d'o mundo d'a navegación y o comercio.

D'atra man, l'anglés ha formato en os zaguers 1.500 anyos parolas por composición y adhibindo-ne afixos d'una traza diferent a las atras luengas chermanicas. Por eixemplo, os substantivos abstractos en anglés se pueden formar partindo d'atras parolas con os sufixos "‑hood", "-ship", "-dom" y "-ness". Totz ells tienen sufixos equivalents en as atras luengas chermanicas, pero os suyos patrons d'utilización diverchen, por eixemplo l'alemán "Freiheit" y l'anglés "freedom" (os dos con o significato de "libertat", o sufixo alemán "-heit" sería equivalent en anglés a "-hood", mientres que "-dom" tendría o suyo equivalent alemán en "-tum"). Os idiomas islandés y feroes tamién fan como l'anglés en iste aspecto, ya que, igual que l'anglés, s'han desembolicato independientment d'a influencia d'as atras luengas chermanicas.

Muitas parolas francesas son tamién intelichibles ta un parlant d'anglés, mas que mas en a luenga escrita (ya que a prenunciación ye por un regular prou diferent), porque l'anglés absorvió una gran cantidat de vocabulario d'o normando y d'o francés, a traviés d'os anglo-normandos dimpués d'a conquiesta normanda, y dreitament d'o francés a o largo d'os sieglos. Como resultato, una gran parti d'o vocabulario anglés deriva d'o francés, con bellas chicotas diferencias de ortografía (rematanzas, manca de diacriticos, etc.), asinas como diverchencias ocasionals en o significato, creyando falsos amigos: por eixemplo, comparar l'anglés "library" con o francés librairie; en anglés significa "biblioteca" mientres que en francés como en aragonés ye librería (en anglés "bookstore"), fendo servir o francés ta l'atro significato a parola "bibliothèque". A pronunciació d'a mayoría d'amprens franceses en anglés (fueras de bells poquetz amprens modernos como mirage, genre, café; u frases como coup d’état, rendez-vous, etc.) s'ha adaptato de tot a las normas foneticas anglesas y sigue o mesmo patrón d'accentuación que qualsiquier atra parola (por eixemplo l'anglés "nature" vs. o francés nature, "button" vs. bouton, "table" vs. table, "hour" vs. heure, "reside" vs. résider, etc.).

Distribución cheografica[editar | editar código]

Diagrama a on se veyen o numero relativo de parlants nativos en os países con mayoría de parlants d'anglés

Alto u baixo 375 millons de personas parlan anglés como a suya primera luenga.[30] L'anglés ye hue probablement a tercera luenga con mayor numero de parlants nativos, dimpués d'o chinés mandarín y o castellán.[6][31] Manimenos, si sumamos a os fablants nativos os no-nativos ye posible que sía a luenga mas parlata en o mundo, u a segunda si se combinan en un conchunto totas as luengas chinesas (pendendo de si istas zagueras se clasifican como "luengas" diferents u "dialectos" d'una mesma luenga).[32][33]

As estimacions que incluyen a os parlants d'anglés como segunda luenga pueden variar a-saber-lo, dende os 470 millons dica os 1.000 millons pendendo d'o ran de conoiximiento d'a luenga que han de tener os parlants.[34][35] O profesor de lingüistica David Crystal calcula que os parlants no-nativos pueden superar a os nativos con un ratio de 3 a 1.[36]

Os países con una mayor población de parlants nativos d'anglés son, por orden de mayor a menor: Estatos Unitos (215 millons),[37] Reino Unito (61 millons),[38] Canadá (18.2 millons),[39] Australia (15.5 millons),[40] Nicheria (4 millons),[41] Irlanda (3.8 millons),[38] Sudafrica (3.7 millons),[42] y Nueva Zelanda (3.6 millons).[43]

Países como as Filipinas, Chamaica y Nicheria tamién tienen millons de parlants nativos de diferents dialectos, que van dende luengas criollas basatas en l'anglés dica versions mas estandars d'anglés. D'entre os países a on que l'anglés se parla como segunda luenga, a India ye o que tien mas parlants. Crystal afirma que, sumando os parlants nativos y no-nativos, a India ye actualment o país d'o mundo a on bi ha mas personas que pueden parlar u entender anglés.[44][45]

Estatos por numero total de fablants[editar | editar código]

Estato Total Porcentache d'a población Primera luenga Como luenga segundaria Población Comentarios
Estatos Unitos 251.388.301 96% 215.423.557 35.964.744 262.375.152 Fuent: Censo d'os EEUU 2000: Uso d'a luenga y habilidat d'os parlants d'anglés: 2000, Tabla 1. A zifra de "segunda luenga" reflecta a quí contestó no parlar anglés en casa, pero conoixer-lo "muit bien" u "bien". Nota: as zifras son ta a población mayor de 5 anyos d'edat
India 125.344.736 12% 226.449 86.125.221 parlants como segunda luenga.
38.993.066 parlants como tercera luenga
1.028.737.436 As zifras incluyen tanto a os que parlan anglés como segunda luenga como a los que lo fan como tercera luenga. Zifras de 2001.[46][47] As zifras incluyen parlants d'anglés, pero no usuarios d'a luenga.[48]
Nicheria 79.000.000 53% 4.000.000 >75.000.000 148.000.000 As zifras son ta parlants d'o pidgin nicheriano, un pidgin u luenga criolla basato en l'anglés. O idioma ihemere tien entre 3 y 5 millons de parlants nativos. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin." Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
Reino Unito 59.600.000 98% 58.100.000 1.500.000 60.000.000 Fuent: Crystal (2005), p. 109.
Filipinas 48.800.000 58%[49] 3.427.000[49] 43.974.000 84.566.000 Numero total de parlants: Censo de 2000, text above Figure 7. 63.71% d'os 66.7 millons d'habitants de mas de 5 anyos pueden parlar anglés. Parlants nativos: Censo de 1995, como afirma Andrew González en The Language Planning Situation in the Philippines, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19 (5&6), 487–525. (1998). Ethnologue lista a os parlants nativos como 3.4 millons de personas, parlando o 52% d'a población l'anglés como luenga segundaria.[49]
Canadá 25.246.220 85% 17.694.830 7.551.390 29.639.030 Fuent: Censo de 2001 – Knowledge of Official Languages and Mother Tongue. Os parlants nativos incluyen 122.660 personas que parlan tanto anglés como francés como luengas maternas, mas de 17.572.170 personas tienen l'anglés y no o francés como luenga materna.
Australia 18.172.989 92% 15.581.329 2.591.660 19.855.288 Fuent: Censo de 2006.[50] A zifra que s'amostra en a columna de parlants d'anglés como "primera luenga" ye o numero de residents en Australia que parlan nomás anglés en casa. En a columna de "luenga segundaria" se troban totz os habitants que dicen parlar anglés "bien" u "muit bien", pero que tienen un atra luenga materna. Un atro 5% de residents ni parlan l'anglés en as suyas casas ni tienen un prou ran de competencia d'a luenga.
Note: Total = Primera luenga + Atra luenga; Porcentache = Total / Población

Países a on que l'anglés ye una d'as luengas prencipals[editar | editar código]

L'anglés ye a luenga mas parlata en Anguila, Antigua y Barbuda, Australia, as Bahamas, Barbados, Belize, Bermudas, o Territorio Britanico de l'Ocián Indico, as Islas Virchens Britanicas, Canadá, as Islas Caimán, Dominica, as Islas Malvinas, Chibraltar, Grenada, Guam, Guernési, Guyana, Irlanda, a Isla de Man, Chamaica, Jèrri, Montserrat, Nauru, Nueva Zelanda, as Islas Pitcairn, Santa Helena, Sant Cristofo y Nieus, Sant Vicent y as Granadinas, Singapur, as Islas Cheorchias d'o Sud y Sandwich d'o Sud, Trinidad y Tobago, as Islas Turcas y Caicos, o Reino Unito y os Estatos Unitos.

En belatros países l'anglés no ye a luenga mas charrata, manimenos ye una d'as luengas oficials; istos países incluyen Botswana, Camerún, os Estatos Federatos de Micronesia, Fichi, Gambia, Ghana, India, Kenia, Kiribati, Lesoto, Liberia, Madagascar, Malta, as Islas Marshall, Mauricio, Namibia, Nicheria, Pakistán, Palau, Papua Nueva Guinea, as Filipinas, Ruanda, Santa Lucía, Samoa, Seychelles, Sierra Leone, as Islas Salomón, Sri Lanka, Sudán, Suazilandia, Tanzania, Uganda, Zambia, y Zimbabwe.

Ye amás una d'as 11 luengas oficials que tienen iste estatus en Sudafrica. L'anglés ye tamién luenga oficial d'os territorios dependients d'Australia (Isla Norfolk, Isla Christmas y Isla d'o Coco) y d'os Estatos Unitos (Samoa Americana, Guam, Islas Marianas d'o Norte, Puerto Rico, y as Islas Virchens d'os Estatos Unitos),[51] y de l'antiga colonia britanica de Hong Kong.

L'anglés no ye luenga oficial ni en os Estatos Unitos ni en o Reino Unito.[52][53] Encara que o gubierno federal d'os Estatos Unitos no tien garra luenga oficial, l'anglés tien estatus oficial en 30 d'os 50 gubiernos estatals.[54] A tamas de no estar oficial, l'anglés ye tamién una luenga important en belunas d'as antigas colonias y protectoratos d'o Reino Unito, como Bahrein, Bangladesh, Brunei, Chipre, Malaisia, y os Emiratos Arabes Unitos. L'anglés no ye luenga oficial en Israel, pero s'amostra como segunda luenga en totas as escuelas y ye una luenga prou parlata.[55]

L'anglés como luenga global[editar | editar código]

Ya que l'anglés se troba tan estendillato, se diz a sobén que ye una "luenga global", a lingua franca d'a era moderna,[12] y encara que en muitos países no ye oficial, ye actualment a luenga que mas s'amostra como luenga forana. Bells lingüistas pensan que ya no ye propiedat cultural exclusiva d'os "parlants nativos d'anglés", sino que ye una luenga que absorve aspectos de culturas de tot o mundo mientres contina creixiendo.[12] L'anglés ye, gracias a un tractato internacional, a luenga oficial ta as comunicacions aerias y maritimas.[56] Amás ye luenga oficial d'as Nacions Unitas y de muitos atros organismos internacionals, incluyindo-ie o Comité Olimpico Internacional.

L'anglés ye a luenga que mas s'estudea hue como luenga forana en a Unión Europea, con un 89% d'os escolars aprendendo-la, por debant d'o francés que tien un porcentache de 32% d'estudiants escolars. A percepción d'a utilidat d'a luenga entre os europeus ye d'un 68% en favor de l'anglés, debant d'un 25% que afirman que ye mas útil o francés.[57] En bells d'os estatos d'a UE a on que l'anglés no ye oficial bi ha un gran porcentache d'a población adulta que puet parlar en anglés — particularment: 85% en Suecia, 83% en Dinamarca, 79% en os Países Baixos, 66% en Luxemburgo y mas d'un 50% en Finlandia, Eslovenia, Austria, Belchica y Alemanya.[58]

Os libros, revistas y periodicos escritos en anglés se venden en muitos países arredol d'o mundo, y l'anglés ye a luenga que mas se gosa emplegar en a sciencia[12] con un endice Science Citation Index en 1997 de 95% d'os articlos escritos en anglés, incluso quan a metat d'os autors provienen de países a on que no se parla l'anglés.

O creixient uso de l'anglés globalment ye tenendo un gran impacto en otras luengas, levando a la sustitución lingüistica y incluso a la muerte de luengas,[59] en lo que a vegatas se conoixe como imperialismo lingüistico.[60] D'atra man l'anglés mesmo tamién se veye subchecto a una sustitución lingüistica debito a o gran numero de variedatz rechionals que retroalimentan a la luenga en o suyo conchunto.[60] Por ista razón, se diz que l'"anglés ye siempre evolucionando"[61]

Dialectos y variedatz rechionals[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Lista de dialectos de l'anglésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

A expansión d'o Imperio Britanico y —dende a Segunda Guerra Mundial— a influencia d'os Estatos Unitos, han feito que l'anglés s'estendille por tot o mundo.[12] Debito a ista expansión global, s'han ha desarrollato una serie de dialectos y luengas criollas y pidgins basatos en l'anglés.

Quantas variedatz dialectals nativas de l'anglés tienen una ampla acceptación como estándars en gran parti d'o mundo, destacando prencipalment o dialecto britanico septentrional y dialecto d'o meyo-ueste americán. O primero se gosa conoixer como anglés d'a BBC (u anglés d'a reina), y a suya caracteristica prencipal ye a preferencia por a pronunciación conoixita como "Received Pronunciation". O segundo, en que se basa l'anglés americán cheneral, ye o dialecto que mas se parla en os Estatos Unitos y Canadá y ye o modelo que se fa servir en tot o continent american y en arias que han tenito una relación mas estreita con os Estatos Unitos (como Filipinas) u se quieren identificar con iste país. En Oceanía, o mayor dialecto nativo, l'anglés australián ye a luenga nativa d'o 92% d'os habitants d'o continent. L'anglés d'a vecina Nueva Zelanda asinas como l'anglés sudafricán son atras dos variedatz nativas d'a luenga con muito menos grau d'influencia que as anteriors.

Amás d'istas variedatz prencipals, bi ha muitas atras variedatz de l'anglés, entre as que se troban, en muitos casos, subvariedatz, somo por eixemplo o cockney, o scouse u o geordie en l'anglés britanico; l'anglés de Newfoundland aintro de l'anglés canadiense; y l'anglés afro-americán vernaclo ("ebonics") u l'anglés sud-estatounitense entre as variedatz de l'anglés americán. L'anglés ye una luenga pluricentrica, sin una autoridat central d'a luenga como por eixemplo o l'Academia francesa en o caso d'o francés; por ixo no existe una variedat que sía considerata "correcta" u "incorrecta", fueras de quan somos parlando d'una audiencia particular a la que ye dirichita.

L'anglico escocés tien os suyos orichens en o temprano anglés meyo d'o norte,[62] desembolicando-se y cambeando en a suya historia debito a la influencia d'atras fuents, encara que dimpués d'as Actas Unión de 1707 prencipió un proceso de perda d'a luenga, que ha feito que as succesivas chenerations haigan adoptato poquet a poquet caracteristicas de l'anglés estándar, causando asinas una dialectalización. Sía actualment una luenga deseparata u un dialecto de l'anglés (anglés escocés), en qualsiquier caso o gubierno d'o Reino Unito reconoixe a l'anglico escocés como luenga rechional y tamién tien reconoixencia en a Carta Europea d'as Luengas Rechionals u Minoritarias.[63] Existen quantas variedatz dialectals de l'anglico escocés que difieren en a suya pronunciación, gramatica y lexico, a vegatas substancialment, d'atras variedatz de l'anglés.

Os parlants d'anglés tienen una gran variedat d'accentos, que a sobén permite distinguir o dialecto u luenga nativa d'o parlant. En Anglaterra, as variacions se centran mas actualment en a pronunciación que en a gramatica u o vocabulario. D'antis mas a gramatica y o vocabulario tamién gosaban cambear en os diferents puestos d'o país, pero debito a una perda de lexico a mayor parti d'istas diferencias ya no existen hue.[64]

Igual que l'anglés ha recibito amprens de parola d'atras muitas luengas a o largo d'a suya historia, actualment apareixen tamién anglicismos en muitas luengas de tot o mundo, deixando veyer a influencia tecnolochica y cultural en os suyos parlants. Quantos pidgins y luengas criollas s'han formato partindo de l'anglés, como o patois chamaicano, o pidgin nicheriano u o tok pisin.

Variedatz construitas de l'anglés[editar | editar código]

  • L'anglés basico (Basic English) ye una forma simplificata ta un mas fácil emplego internacional. Muitas interpresas escriben os manuals d'usuario d'os suyos productos y incluso se comunican internament en anglés basico. Bellas escuelas d'anglés en Asia l'amostran a os prencipiants.
  • O E-Prime excluye as formas d'o verbo to be (ser-estar).
  • A reforma ortografica anglesa ye un intento d'amillorar a grafía de l'anglés fendo-la mas simpla.
  • L'anglés codificato manual (Manually Coded English) constituye una variedat de sistemas que han estato desembolicatos ta representar l'anglés como una luenga de signos con as mans, disenyata mas que mas ta o suyo emplego en a educación de personas xordas. No s'ha de confundir con a luenga de signos britanica u a luenga de signos americana que se fan servir en os países anglosaxons, ya que istas son independients de tot y no se basan en l'anglés.
  • O seaspeak (literalment "a parla d'a mar") y as relacionatas airspeak (parla de l'aire) y policespeak (parla d'a policía), se basan todas en vocabularios restrinchitos, fuoron disenyatas por Edward Johnson en a decada de 1980 ta aduyar a la cooperación internacional y a la comunicación en arias especificas. Tamién existe o tunnelspeak (parla d'o túnel) que se fa servir en o eurotúnel.
  • Anglés tecnico simplificato (Simplified Technical English) ye una variedat historica desembolicata ta o mantenimiento de manuals d'a industria aeroespacial y que actualment se fa servir en quantas industrias.
  • L'anglés especial (Special English) ye una forma simplificata de l'anglés que fa servir a canal de radio y televisión Voice of America. Emplega nomás 1.500 parolas.

Fonolochía[editar | editar código]

Vocals[editar | editar código]

Consonants[editar | editar código]

Sonoridat y aspiración[editar | editar código]

Caracteristicas supra-segmentals[editar | editar código]

Grupos tonicos[editar | editar código]

Caracteristicas d'a entonación-accentuación[editar | editar código]

Gramatica[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo gramatica anglesaveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

A gramatica anglesa tien un grau de flexión minimo comparato con a mayoría d'as luengas indoeuropeas. Por eixemplo, l'anglés moderno, a diferencia de l'aleman u o neerlandés modernos y d'as luengas romances, no tien un chenero gramatical ni tampoco no concordancia d'os adchectivos. A marca d'o caso quasi ye desapareixita en a luenga y nomás se puet trobar en os pronombres. A diferencia entre verbos fuertes u irregulars (por eixemplo speak/spoke/spoken) y verbos febles u regulars ye herencio d'os suyos orichens chermanicos y un rasgo de gran importancia en l'anglés moderno, ya que ye un repui d'a flexión propia d'as luengas chermanicas que en atros casos (como a marca d'o plural) ye de tot desapareixita.

Alavez, a luenga s'ha tornato mas analitica, desembolicando diferents caracteristicas como os verbos modals y l'orden d'as parolas como recurso ta transmitir diferents significatos. Atro rasgo que se pueden sinyalar son as construccions con verbos auxiliars como as preguntas, as negacions, a voz pasiva y l'aspecto progresivo.

Vocabulario[editar | editar código]

Numero de parolas en anglés[editar | editar código]

A introducción (General Explanations) de l'Oxford English Dictionary diz:

O vocabulario d'una luenga viva, amplament estendillata y muit cautivata no se puet circumscribir a uns limites fixos definitos... No bi ha garra linia en denguna dirección: o cerclo d'o idioma anglés tien un centro bien definito, pero no se i puet veyer a circumferencia.

A sección de preguntas frencuents de l'Oxford English Dictionary afirma que:

Quántas parolas bi ha en o idioma anglés? No bi ha una unica respuesta sensata ta ista pregunta. Ye imposible contar o numero de parolas d'un idioma, ya que ye dificil decidir s'ha de contar realment como una parola.[65]

O vocabulario de l'anglés ye indudablement granizo, pero especificar un numero concreto de parolas sería mas una defición que un calculo exacto. A o contrario que atras luengas como o francés (con l'Académie française), l'alemán (Rat für deutsche Rechtschreibung), o castellán (Real Academia Española) u o italián (Accademia della Crusca), no existe garra academia que pueda definir oficialment que parolas y variants de parolas son oficialment acceptatas en a luenga. Nuevos neolochismos apareixen regularment en campos como a medecina, sciencias y tecnolochía entre atros, y a luenga ye en constant desembolique. Belunas d'istas nuevas parolas tienen un uso prou amplo, atras s'emplegan nomás en cerclos prou chicotz. As parolas foranas que se fan servir entre as comunidatz d'inmigrants tamién podría considerar-se que dentran a fer parti d'una luenga anglesa, en constant evolución. Os arcaismos y parolas d'uso dialectal y rechional pueden o no considerar-se como parti de l'anglés.

A segunda edición de l'Oxford English Dictionary, (OED2) incluye mas de 600.000 definicions, seguindo una politica concreta d'inclusión:

Comprende no nomás a luenga estándar literaria y común, ya sía actual, obsoleta u arcaica, sino o prencipal vocabulario tecnico, y un gran numero de termins dialectals y coloquials (Suplemento de l'OED, 1933).[66]

Os editors d'o Webster's Dictionary (475.000 termins prencipals) estiman en a suya introducción que o numero puet estar muito mayor. S'estima que alto u baixo 25.000 parolas s'adhiben a o diccionario cada anyo.[67]

O Global Language Monitor anunció que l'anglés heba blincato o 10 de chunio de 2009 d'1.000.000 de parolas.[68] Tanto lingüistas como lexicografos prenioron l'anuncio con un gran scepticismo,[69] encara que bells analistas no especializatos en a materia[70][71] acceptoron as zifras sin creticas.

As comparacions d'a grandaria d'o vocabulario de l'anglés con o d'atras luengas no se gosa por un regular prener como un dato relevant por parti de lingüistas y lexicografos. As politicas que emplegan os diccionarios ta incluyir parolas varían prou,[72] y d'atra man no ye guaire fácil definir o que ha d'estar un termin y o que no. Amás, a definición d'una parola en una luenga puet estar que no tienga un equivalent en atra,[73] existindo diferencias en mofolochía y ortografía que fan ista faina encara mas dificil.[74] O lingüista Geoffrey K. Pullum va dillá, comparando l'afer d'a grandaria en o vocabulario (y a suposición de que un vocabulario mas gran significa tener una "mayor riqueza y precisión" en un idioma) con a obsesión por a grandaria d'o pene.[75]

Orichen d'as parolas[editar | editar código]

Parolas d'orichen francés[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Galicismos en l'anglésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Una gran proporción d'o vocabulario d'a luenga anglesa tien o suyo orichen en o francés u en as luengas d'Oïl, y se transmitió a l'anglés a traviés d'o idioma anglo-normando que yera parlato por as clases altas en Anglaterra en os sieglos posteriors a la conquiesta normanda. Entre as parolas que plegoron a traviés d'o francés s'incluyen competition (competición), mountain (montanya), art (arte), table (mesa), publicity (publicidat), police (policía), role (rol), routine (rutina), machine (maquina), force (fuerza), y muitas atras, a mayoría anglisizatas ta seguir as reglas fonolochicas, y de pronunciación y escritura (encara que s'han conservau bellas excepcions con a suya grafía y pronunciación orichinal, por eixemplo, façade [frontera] u affaire de cœur [afer de corazón]). Entre as parolas ampradas dende as luengas d'Oïl s'observa diferencias foneticas entre belunas con orichens normandos u picardos (to catch, "agafar", "agarrar", d'o latín CAPTIARE), y belatras que vienen d'o francés medieval standard en o continent (chase, "caza", d'o latín CAPTIARE). Bi substantivos incontables en l'anglés que en o suyo orichen son galicismos: baggage (con un orichen común con l'aragonés oriental bahe), furniture ("mueble", relacionau con o verbo tamién aragonés "fornir"), y trouble ("problema", relacionau con a parola catalana térbol, "turbio").

Parolas con orichen en l'antigo nordico[editar | editar código]

Gnome-searchtool.svg
Ta más detalles, veyer l'articlo Adstrato escandinavo en l'anglésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Muitas parolas con orichen en l'antigo nordico se pueden trobar actualment en l'anglés, debito mas que mas a la colonización vikinga de l'este y norte d'Anglaterra entre os anyos 800–1000, periodo en que se conoixió a la rechión como Danelaw. Entre istas s'incluyen parolas prou comuns como anger ("ira"), awe ("temor"), bag ("bosa"), big ("gran"), birth ("naiximiento"), to blunder ("fer una errada gran"), both ("ambos"), cake ("pastel", "tarta"), call ("clamada", "crida") to call ("clamar"), to cast ("emitir", "lanzar"), cosy ("acullidor"), to cross ("cruzar", "travesar"), to cut ("tallar"), to die ("morir"), dirt ("suciedat"), to drag ("arrocegar"), to drown ("afogar"), egg ("uego"), fellow ("individuo"), flat (adchectivo "plan"), flounder (Paralichthys, un peix plan pareixiu a lo rodaballo), gain ("ganancia", "beneficio"), to get ("obtener"), gift ("regalo"), to give ("dar"), to guess ("devinar"), guest ("invitau"), gust ("bufada d'aire"), hug ("abrazo"), husband ("mariu"), ill ("malauto"), kid ("crabito", "nino"), law ("lei"), leg ("gamba", "pata"), to lift ("alzar"), likely ("probable"), link ("vinclo", "ligallo"), to loan ("prestar", complementario de to borrow, "amprar"), loose ("fluixo", "suelto"), low ("baixo"), mistake ("errada"), odd ("rarizo"), race ("cursa"), raise (corradical de l'anglosaxón rise pero a diferencia d'este ye transitivo y quiere dicir "fer puyar"), root ("radiz"), rotten ("podriu"), same ("mesmo"), scale, scare, score, seat, seem, sister ("chirmana"), skill ("habilidat"), skin ("piel"), skirt ("saya", "falda", corradical de l'anglosaxón shirt, "camisa"), skull ("cranio"), sky ("ciel"), to stain ("manchar", "tenyir"), steak ("chulla", "filet"), to sway ("sobater"), take ("prener"), though (conchunción "encara que"), thrive ("prosperar"), Thursday ("chueves"), tight ("denso", "compacto", "preto"), till (preposición "dica"), trust ("confianza", "confiar"), ugly ("fiero"), to want ("querer", orichinariament "mancar", "faltar"), want ("deseyo", "escaseza", "necesidat"), weak ("feble", "fluixo"), window ("finestra"), wing ("ala"), wrong ("mal", "erronio", "entibocau"), o pronombre they (ells/ellas, y as formas derivatas), y mesmo o verbo are (forma present plural d'o verbo to be) tienen iste orichen.[76] Amprens escandinavos mas recients incluyen angstrom, fjord, geyser, kraken, litmus, nickel, ombudsman, saga, ski, slalom, smorgasbord, y tungsten.

Parolas d'orichen neerlandés y baixo alemán[editar | editar código]

GreenButton RightArrow.svg Ta mas información, se veiga l'articlo prencipal sobre Adstrato neerlandés y baixo alemán en l'anglés.

Muitas parolas anglesas que tienen relación con a navegación, tipos de barcos y atras actividatz maritimas tienen orichen neerlandés. Yacht (jacht), skipper (schipper), cruiser (kruiser), flag (vlag), freight (vracht), furlough (verlof), breeze (bries), hoist (hijsen), iceberg (ijsberg), boom (boom), y maelstrom (maalstroom) son bells eixemplos. Atras parolas perteneixen a o mundo de l'arte u a obchectos cutianos: easel (ezel), etch (etsen), slim (slim), staple (en neerlandés medieval stapel "mercato"), slip (en neerlandés medieval slippen), landscape (landschap), cookie (koekje), curl (krul), shock (schokken), aloof (loef), boss (baas), brawl (brallen "to boast"), smack (smakken "chitar t'abaixo"), coleslaw (koolsla), dope (doop "salsa"), slender (neerlandés antigo slinder), slight (neerlandés medieval slicht), gas (gas).

Entre as parolas con orichen d'o baixo alemán s'incluyen trade (baixo alemán medieval trade), smuggle (smuggeln), y dollar (daler/thaler).

Sistema d'escritura[editar | editar código]

Dende o sieglo IX alto u baixo, l'anglés s'escribe con l'alfabeto latín, que reemplazó a las runas anglo-saxonas. O sistema d'escritura u ortografía, ye prou variato, incluyindo elementos d'a escritura d'o francés, o latín y o griego sobre l'orichinal sistema chermanico; lo que fa que as variacions foneticas d'a luenga sían significativas. Isto se traduce en que por un regular a escritura d'as parolas difiere considerablent d'a suya pronunciación.

A tamas de que as letras y os fonemas pueden no tener una correspondencia exacta quan se troban isolatos, as reglas foneticas de pronunciación y accentuación quan parlamos de grupos silabicos se cumplen en un 75% u mas d'os casos.[77] Bells lingüistas afirman que l'anglés ye una luenga fonetica en mas d'un 80% d'os casos.[78] Manimenos, l'anglés tien una relación poco consistent entre sonitos y letras si lo comparamos con atras luengas; por meter un eixemplo, a secuencia de letras ough se puet pronunciar de 10 maneras diferents. A consecuencia d'ista complexa ortografía ye que, a vegatas, leyer anglés pueda convertir-se en un desafío.[79]

Leva mas tiempo ta os estudiants leyer l'anglés de traza fluita que atros idiomas como o francés, o griego u o castellán.[80] Un nino anglo-parlant tarda dica dos anyos mas en aprender a leyer que os ninos d'atros 12 países europeus.[81] Ye por ixo que por eixemplo a dislexia ye o doble en Estatos Unitos que en países como Italia, con una luenga como o italián que fa servir una grafía purament fonolochica.[81][82]

Correspondencias basicas entre letras y sonitos[editar | editar código]

AFI Representación grafica Comentarios dialectals
p p
b b
t t, th (rarament) thyme, Thames th thing (Afro-americán, Nueva York)
d d th that (Afro-americán, Nueva York)
k c (+ a, o, u, consonants), k, ck, ch, qu (rarament) conquer, kh (en parolas foranas)
ɡ g, gh, gu (+ a, e, i), gue (posición final)
m m
n n
ŋ n (antis de g u k), ng
f f, ph, gh (final, poco freqüent) laugh, rough th thing (muitas formas d'anglés d'Anglaterra)
v v th with (Cockney, anglés d'o estuario)
θ th thick, think, through
ð th that, this, the
s s, c (+ e, i, y), sc (+ e, i, y), ç por un regular c (façade/facade)
z z, s (a la fin u ocasionalment en mel meyo), ss (raro) possess, dessert, x a inicio de parola xylophone
ʃ sh, sch (bells dialectos) schedule (parolas d'orichen chermanico), ti (antis de vocal) portion, ci/ce (antis de vocal) suspicion, ocean; si/ssi (antis de vocal) tension, mission; ch (esp. en parolas d'orichen francés); rarament s/ss antis de u sugar, issue; chsi en fuchsia only
ʒ si intermeyo (before vowel) division, s intermeya (antis de "ur") pleasure, zh (en parolas foranas), z antis de u azure, g (en parolas d'orichen francés) (+e, i, y) genre, j (en parolas d'orichen francés) bijou
x kh, ch, h (en parolas foranas) ocasionalment ch loch (anglés escocés, anglés galés)
h h (a prencipio de silaba, en atro caso no sona), j (en parolas d'orichen hispano) jai alai
ch, tch, t antis de u future, culture t (+ u, ue, eu) tune, Tuesday, Teutonic (quantos dialectos)
j, g (+ e, i, y), dg (+ e, i, consonant) badge, judg(e)ment d (+ u, ue, ew) dune, due, dew (quantos dialectos)
ɹ r, wr (inicial) wrangle
j y (inicial u rodiata de vocals), j hallelujah
l l
w w
ʍ wh (pronunciato hw) En anglés escocés y irlandés, tamién en bellas variedatz d'anglés americán, neozelandés y anglés d'Anglaterra

Accentos graficos[editar | editar código]

A diferencia d'a mayoría d'as atras luengas chermanicas, l'anglés no fa servir diacriticos, fueras de parolas d'orichen forano (como por eixemplo en café), y una marca de dieresi no guaire emplegata (se fa servir por un regular nomas en escritura formal) ta sinyalar que dos vocales s'han de pronunciar deseparatas en cuentas de formar un unico sonito (por eixemplo naïve, Zoë). Parolas como décor, café, résumé/resumé, entrée, fiancée y naïve son escritas d'as dos trazas, con y sin diacriticos.

Bellas parolas anglesas meten o diacritico ta distinguir-las d'atras, como por eixemplo animé, exposé, lamé, öre, pâté, piqué, y rosé, encara que tamién ye muit habitual veyer-las sin ell (por eixemplo, résumé/resumé, se gosa escribir resume en os Estatos Unitos). Un chicot numero d'amprens pueden fer servir diacriticos ta aclarar a pronunciación encara que no s'escriban asinas en a luenga orichinal, por eixemplo maté, d'o castellán yerba mate, u Malé, a capital d'as Maldivas, siguen en anglés o patrón francés d'accentuación.

Escritura de l'anglés estándar[editar | editar código]

Wikipedia
Ista luenga tien a suya propia Wikipedia. Puetz vesitar-la y contribuir en Wikipedia en Idioma anglés.

A version d'a luenga que ye mas amplament reconoixita a ran internacional y en a que se educa a os parlants d'anglés en tot o mundo se conoixe como anglés estándar u formal. Tien virtualment a mesma forma sin importar o puesto d'orichen d'o parlant, en contraste con l'anglés parlato, que difiere significativament entre dialectos, accentos y diferents variedatz de slang y formas coloquials y rechionals. As variacions locals en a forma escrita de l'anglés se limitan mas que mas a bellas diferencias ortograficas entre l'anglés britanico y americán, amás de poquetas diferencias en gramatica y lexico.

Versions basica y simplificata[editar | editar código]

Wikipedia
Ista luenga tien a suya propia Wikipedia. Puetz vesitar-la y contribuir en Wikipedia en anglés simple.

Ta fer l'anglés mas fácil de leyer, bi ha bellas versions simplas d'a luenga. Una d'as versions basicas mas conoixitas ye l'anglés basico, una luenga construita con un chicot numero de parolas creyata por Charles Kay Ogden y descrita en o suyo libro Basic English: A General Introduction with Rules and Grammar (1930). Ista luenga ye una versión simplificata de l'anglés. Ogden deciba que cal emplegar siet anyos ta aprender anglés, siet meses ta aprender esperanto, pero nomás siet semanas ta aprender anglés basico. L'anglés basico ye muit emplegato por interpresas que quieren fer libros complexos ta uso internacional y tamién por escuelas d'idiomas que quieren amostrar a os suyos alumnos bellas conoixencias d'anglés en un curto periodo de tiempo.

Odgen no incluyó en a suya luenga garra parola que pudiera decir-se con una combinación d'atras parolas, y treballó ta fer un vocabulario adequato ta parlants d'atros idiomas. Ta fer a triga de parolas que s'iban a fer servir en a luenga fació quantos tests y prebatinas. Odgen también simplificó a gramatica, pero mirando de mantener-la normal ta os parlants d'anglés.

Tamién existe una atra versión dita anglés simple u simplificato que ye una luenga controlata desarrollata orichinalment por a industria aeroespacial ta o mantenimiento de manuals. Ofreixe un subconchunto de l'anglés bien controlato y estandarizato.[83] L'anglés simple tien un lexico composato d'una serie concreta de parolas que nomás pueden emplegar-se d'unas trazas determinatas. Por eixemplo a parola close, que en anglés puet significar tanto "zarrar" como "amán", nomás puet emplegar-se en anglés simple con o primer significato. Asinas ye correcto decir en anglés simple "Close the door" (zarra a puerta) pero no "do not go close to the landing gear" (no t'amanes [literalment no vaigas amán] a o tren d'aterrizache).

Vinclos externos[editar | editar código]

Wikipedia
Ista luenga tien a suya propia Wikipedia. Puetz vesitar-la y contribuir en Wikipedia en anglés.


Referencias[editar | editar código]

  1. Ammon, Ulrich (2006). Sociolinguistics: an international handbook of the science of language and society. Walter de Gruyter. ISBN 3-11-018418-4.
  2. Schneider, Edgar (2007). Postcolonial English: varieties around the world. Cambridge University Press. ISBN 0-521-83140-7.
  3. Mazrui, Alamin (1998). The power of Babel: language & governance in the African experience. University of Chicago Press. ISBN 0-85255-807-4.
  4. Crystal, David (1997). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-53032-6.
  5. Wardhaugh, Ronald (2006). An introduction to sociolinguistics. Wiley-Blackwell. ISBN 1-4051-3559-X.
  6. 6,0 6,1 "Ethnologue, 1999". Web.archive.org.
  7. "English — Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary". Merriam-webster.com. 2007-04-25. http://www.merriam-webster.com/dictionary/English. Retrieved 2010-01-02. 
  8. 8,0 8,1 "Old English language — Latin influence". Spiritus-temporis.com. http://www.spiritus-temporis.com/old-english-language/latin-influence.html. Retrieved 2010-01-02. 
  9. (en) How many words are there in the English Language? Oxforddictionaries.com
  10. (en) Vista Worldwide Language Statistics. Vistawide.com
  11. "Global English: gift or curse?". http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract;jsessionid=92238D4607726060BCBD3DB70C472D0F.tomcat1?fromPage=online&aid=291932. Retrieved 2005-04-04. 
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 12,4 12,5 David Graddol (1997). "The Future of English?" (PDF). The British Council. http://www.britishcouncil.org/de/learning-elt-future.pdf. Retrieved 2007-04-15. 
  13. "The triumph of English". The Economist. 2001-12-20. http://www.economist.com/world/europe/displayStory.cfm?Story_ID=883997. Retrieved 2007-03-26. 
  14. "English — Definition from the Merriam-Webster Online Dictionary". Merriam-webster.com. 2007-04-25.
  15. Graphics: English replacing German as language of Science Nobel Prize winners. From J. Schmidhuber (2010), Evolution of National Nobel Prize Shares in the 20th Century at arXiv:1009.2634v1
  16. Crystal, David (2002). Language Death. Cambridge University Press. DOI:10.2277/0521012716.
  17. Cheshire, Jenny (1991). English Around The World: Sociolinguistic Perspectives. Cambridge University Press. DOI:10.2277/0521395658.
  18. (1999) Archaeology and language: correlating archaeological and linguistic hypotheses. Routledge, 285–286.
  19. "The Roman epoch in Britain lasted for 367 years", Information Britain website
  20. "Anglik English language resource". Anglik.net. http://www.anglik.net/englishlanguagehistory.htm. Retrieved 2010-04-21. 
  21. "Bede's Ecclesiastical History of England | Christian Classics Ethereal Library". Ccel.org. 2005-06-01. http://www.ccel.org/ccel/bede/history.v.i.xiv.html. Retrieved 2010-01-02. 
  22. Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. "Engla land". An Anglo-Saxon Dictionary (Online). Prague: Charles University. http://bosworth.ff.cuni.cz/009427. 
  23. Bosworth, Joseph; Toller, T. Northcote. "Englisc". An Anglo-Saxon Dictionary (Online). Prague: Charles University. http://bosworth.ff.cuni.cz/009433. 
  24. Collingwood, R. G., et al (1936). “The English Settlements. The Sources for the period: Angles, Saxons, and Jutes on the Continent”, Roman Britain and English Settlements. Oxford, England: Clarendon, 325 et sec.
  25. "Linguistics research center Texas University". Utexas.edu. 2009-02-20. http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/engol-0-X.html. Retrieved 2010-04-21. 
  26. "The Germanic Invasions of Western Europe, Calgary University". Ucalgary.ca. http://www.ucalgary.ca/applied_history/tutor/firsteuro/invas.html. Retrieved 2010-04-21. 
  27. David Graddol, Dick Leith, and Joan Swann, English: History, Diversity and Change (New York: Routledge, 1996), 101.
  28. Se veiga Cercignani, Fausto, Shakespeare's Works and Elizabethan Pronunciation, Oxford, Clarendon Press, 1981.
  29. A History of the English Language. Pachina 336. Albert C. Baugh and Thomas Cable. Routledge; 5ena edición (21 de Marzo de 2002)
  30. Curtis, Andy. Color, Race, And English Language Teaching: Shades of Meaning. 2006, page 192.
  31. CIA World Factbook, Field Listing — Languages (World).
  32. Languages of the World (Charts), Comrie (1998), Weber (1997), and the Summer Institute for Linguistics (SIL) 1999 Ethnologue Survey. Available at The World's Most Widely Spoken Languages
  33. Mair, Victor H. (1991). "What Is a Chinese "Dialect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic Terms" (PDF). Sino-Platonic Papers.
  34. "English language". Columbia University Press. 2005. http://columbia.tfd.com/English+language. Retrieved 2007-03-26. 
  35. 20,000 Teaching
  36. Crystal, David (2003). English as a Global Language, 2nd, Cambridge University Press., citato en Power, Carla (7 March 2005). "Not the Queen's English". Newsweek.
  37. "U.S. Census Bureau, Statistical Abstract of the United States: 2003, Section 1 Population" (PDF). U.S. Census Bureau. pp. 59 pages. http://www.census.gov/prod/2005pubs/06statab/pop.pdf.  A tabla 47 da una zifra de 214.809.000 ta os mayors de 5 anyos que parlan excusivament anglés en casa. Basato en l'American Community Survey, istos resultatos excluyen a las comunidatz de personas (como residencias escolars, institucions y refuchios), y por definición excluyen a fablants nativos d'anglés que parlan mas d'una luenga en casa.
  38. 38,0 38,1 "The Cambridge Encyclopedia of the English Language, Second Edition, Crystal, David; Cambridge, UK: Cambridge University Press, [1995] (2003-08-03)". Cambridge.org. http://www.cambridge.org/catalogue/catalogue.asp?isbn=0521530334. Retrieved 2010-04-21. 
  39. Población por luenga materna y grupos d'edat, zifras de 2006, ta Canadá, provincias y territorios–20% datos d'eixemplo, Censo de 2006, Statistics Canada.
  40. Datos d'o censo de l'Australian Bureau of Statistics Primera luenga parlata en casa. A zifra ye o numero de personas que parlan nomás l'anglés en as suyas casas.
  41. As zifras son de parlants d'o pidgin nicheriano, un pidgin u luenga criolla basata en l'anglés. O idioma ihemere tien entre 3 y 5 millons de parlants nativos. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin." Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
  42. Census in Brief, pachina 15 (Tabla 2.5), Censo de 2001, Statistics South Africa
  43. "About people, Language spoken". Statistics New Zealand. 2006 census. http://www.stats.govt.nz/Census/2006-census-data/classification-counts-tables/about-people/language-spoken.aspx. Retrieved 2009-09-28.  Censo de 2006 (vinclos a archivos de Microsoft Excel)
  44. Subcontinent Raises Its Voice, Crystal, David; Guardian Weekly: Friday 19 November 2004.
  45. Yong Zhao; Keith P. Campbell (1995). "English in China". World Englishes 14 (3): 377–390. Hong Kong contribuye amás con 2.5 millons de parlants (censo de 1996).
  46. Tabla C-17: Población por bilingualismo y trilingualismo, Censo de 2001 d'a India [1]
  47. Tropf, Herbert S. 2004. India and its Languages. Siemens AG, Munich
  48. Ta a distinción entre "parlants d'anglés" y "usuarios d'anglés", se veiga: TESOL-India (Teachers of English to Speakers of Other Languages).
  49. 49,0 49,1 49,2 "Ethnologue report for Philippines". Ethnologue.com. http://www.ethnologue.com/show_country.asp?name=PH. Retrieved 2010-01-02. 
  50. (en) Australian Bureau of Statistics. Censusdata.abs.gov.au
  51. (en) Puerto Rico: Culture, Politics, and Identity. Nancy Morris. Praeger/Greenwood, 1995. ISBN 0-275-95228-2
  52. (en) Languages Spoken in the US, National Virtual Translation Center, 2006.
  53. U.S. English Foundation, Official Language Research United Kingdom.
  54. (en) U.S. English, Inc. Us-english.org
  55. (en) [2], Language Policy Research Center
  56. "International Maritime Organisation". Imo.org. http://www.imo.org/Safety/index.asp?topic_id=357. Retrieved 2010-04-21. 
  57. 2006 survey por Eurobarometer, en the Official EU languages website
  58. "Microsoft Word — SPECIAL NOTE Europeans and languagesEN 20050922.doc" (PDF). http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_237.en.pdf. Retrieved 2010-04-21. 
  59. David Crystal (2000) Language Death, Preface; viii, Cambridge University Press, Cambridge
  60. 60,0 60,1 Jambor, Paul Z. 'English Language Imperialism: Points of View', Journal of English as an International Language, April 2007 - Volume 1, pages 103-123 (Accessed in 2007)
  61. Albert C. Baugh & Thomas Cable (1993), A history of the English language, page 50, Fourth Edition, Routledge, London
  62. Aitken, A. J. and McArthur, T. Eds. (1979) Languages of Scotland. Edinburgh,Chambers. p.87
  63. Second Report submitted by the United Kingdom pursuant to article 25, paragraph 1 of the framework convention for the protection of national minorities
  64. Peter Trudgill, The Dialects of England 2nd edition, page 125, Blackwell, Oxford, 2002
  65. "How many words are there in the English language?". Oxford Dictionaries Online. Oxford University Press. http://www.oxforddictionaries.com/page/howmanywords. Retrieved 17 September 2010. 
  66. It went on to clarify,
    Asinas, s'excluyen totz os termins que son obsoletos dende 1150 (a fin de l'anglés antigo... No s'admiten parolas dialectals u modismos creyatos dende 1500, fueras de casos que continan con a historia d'a parola u sentito que estió d'antis mas d'uso cheneral, ilustran a historia d'a parola, u tienen ells mesmos bell uso literario en l'actualidat.
  67. Kister, Ken. "Dictionaries defined." Library Journal, 6/15/92, Vol. 117 Issue 11, p43, 4p, 2bw
  68. By John D. Sutter CNN (2009-06-10). "'English gets millionth word on Wednesday, site says'". Edition.cnn.com. http://edition.cnn.com/2009/TECH/06/10/million.words/index.html#cnnSTCOther1. Retrieved 2010-04-21. 
  69. Jennifer Schuessler (2009-06-13). Keeping it Real on Dictionary Row "The Challenges of Counting Words — Keeping It Real on Dictionary Row". The New York Times. http://www.nytimes.com/2009/06/14/weekinreview/14shuessler.html?_r=1 Keeping it Real on Dictionary Row. Retrieved 2010-09-22. 
  70. Winchester, Simon (2009-06-06). "1,000,000 words!". Telegraph. http://www.telegraph.co.uk/culture/books/5454273/1000000-words.html. Retrieved 2010-01-02. 
  71. "Millionth English word' declared'". BBC News. 2009-06-10. http://news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/world_news_america/8094381.stm. Retrieved 2010-04-21. 
  72. Sheidlower, Jesse (10 April 2006). "How many words are there in English?". http://www.slate.com/id/2139611/. Retrieved 17 September 2010. 
  73. Liberman, Mark (1 June 2010). "Laden on word counting". Language Log. http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2363. Retrieved 17 September 2010. 
  74. Liberman, Mark (28 December 2006). "An apology to our readers". Language Log. http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/003976.html. Retrieved 17 September 2010. 
  75. Pullum, Geoffrey K. (8 December 2006). "Vocabulary size and penis length". Language Log. http://itre.cis.upenn.edu/%7Emyl/languagelog/archives/003871.html. Retrieved 17 September 2010. 
  76. "Are". Online Etymology Dictionary. http://www.etymonline.com/index.php?term=are. Retrieved 27 October 2010. 
  77. Abbott, M. (2000). Identifying reliable generalisations for spelling words: The importance of multilevel analysis. The Elementary School Journal 101(2), 233–245.
  78. Moats, L. M. (2001). Speech to print: Language essentials for teachers. Baltimore, MD: Paul H. Brookes Company.
  79. Diane McGuinness, Why Our Children Can't Read (New York: Touchstone, 1997) pp. 156–169
  80. Ziegler, J. C., & Goswami, U. (2005). Reading acquisition, developmental dyslexia, and skilled reading across languages. Psychological Bulletin, 131(1), 3–29.
  81. 81,0 81,1 Seguntes o profesor Philip H K Seymour d'a Universidat de Dundee, 2001. "Media centre". Spelling Society. http://www.spellingsociety.org/media/research.php. Retrieved 2010-04-21. 
  82. Eraldo Paulesu y atros 11. Science, 2001
  83. "Official page of ASD Simplified Technical English Maintenance Group (STEMG)". http://www.asd-ste100.org/. 
Flag of Europe.svg Luengas oficials d'a Unión Europea Flag of Europe.svg
Alemán | Anglés | Bulgaro | Castellán | Checo | Danés | Eslovaco | Esloveno
Estonio | Finés | Francés | Griego | Hongaro | Irlandés | Italián | Letón | Lituán
Maltés | Neerlandés | Polaco | Portugués | Rumán | Sueco
Fuent: Pachina oficial d'a UE


Flag of the United Nations.svg Luengas oficials d'as Nacions Unitas Flag of the United Nations.svg
AnglésArabeCastellán
ChinésFrancésRuso
Fuent: Pachina oficial d'a ONU


Familia chermanica
- Diasistema norrén occidental: Islandés | Feroés | Norn | Noruego (Nynorsk)
- Diasistema norrén oriental: Noruego (Bokmål) | Danés | Sueco | Gotlandés
- Diasistema occidental anglico: Anglés | Escocés
- Diasistema occidental frisón: Frisón occidental | Frisón septentrional | Frisón oriental
- Diasistema occidental baixo franco: Afrikaans | Neerlandés
- Diasistema occidental baixo alemán: Baixo alemán
- Diasistema occidental alto alemán: Alemán estándar | Alamanico | Austro-baverán | Limburgués | Luxemburgués | Yídix
- Diasistema oriental: Gotico