Wikipedia:Tabierna
De Biquipedia
[editar] Traza de fer articlos si se fan masiadas errors
Me pienso que que igual caldría pensar en bella forma pa que chent que ye aprendendo aragonés, u fa muitas errors, pero que tienen a boluntat de colaborar con a wiki (soi pensando p.ex en Usuario:Chabi podesen fer-lo, d'una traza que no fesen mala imachen d'a wiki, pero tampoco desanimasen á la chent que quiere colaborar. Una traza ye que lo fesen en as suyas pachinas d'usuario y metendo una plantilla ta os correutors. Un atra ye no creyando l'articlo xxx sino bella cosa como xxx/temporal y astí podesen treballar. Caldría meter una plantilla de correzión (puede estar a mesma que ya bi ha u unatra, endicando a calendata de creyazión). Si digamos en uno u dos meses, no s'ha correchiu a pachina, y s'ha tresladato ta o títol xxx un almenistrador la borrara. Asinas, si a pachina tiene interés y ye aprobeitable, seguro que bel atro wikipedista ferá un poder por correchir-la y aprobeitar o treballo. Si ye un tema más rarizo u no en tiene, d'interés ta dengún atro biquipedista, a contrebuzión será borrata á la fin. Que tos ne pensaz? --Juan Pablo 11:42 5 chi 2008 (UTC)
- Yo creigo que ixo de fer chuspachinas tipo Usuario:Chabi/xxx y meter-ie plantillas ta correutors ye una buena ideya. Si tiengo lo buestro premiso, lo faré o más pronto posible. --Chabi 12:01 5 chi 2008 (UTC)
- Hemos corregido artículos con muchos errores, y algunos se han repetido hasta la saciedad e insistencia, como lo de fablose o belunas+sustantivo, repetición que no cesaba ni siquiera después de explicaciones concretas sobre eso mismo. Si seguimos el sistema propuesto ha de ser con el compromiso por parte del usuario de usar sólo palabras y giros que él haya visto escritos en aragonés. Con una wikipedia de 8000 articulos, charrando com y un blog en cheso hay suficiente referencia para buscar. Es decir, ante la duda escribir la palabra en castellano. Hacer adaptaciones de palabras al aragonés requiere o ser hablante nativo o conocer bien las leyes fonéticas, cosa que no es el caso de los que empiezan a aparender, si no lo que hacemos es como en gomaspuminglish. (Me siento mal-I Sit Bad). Los textos deben ser cortos y fáciles de traducir, es decir que no hay que empezar proyectos de largas traducciones que se dejan a mitad sobre temas en los que no hay terminología ni en castellano. Opino que hay que hacer traducciones de cosas de la cultura popular española, animales, reyes, derecho, es mejor hablar de Castilla u Occitania que de Irán, por poner algún ejemplo, porque se pierde menos tiempo buscando cómo se dice Burdeos o Jaén que cómo se dice Teherán. Creo que han de primera los artícuos donde en vez de pensar ¿ cómo se diría chacra, o haraquiri en aragonés ? uno reflexione ¿ cómo se dijo expropiación cuando teníamos una literatura jurídica ? ¿ Cómo se dice labrar la tierra por segunda vez ?. Por ejemplo con los artículos de las diócesis hemos sabido que Arciprestazgo es Arziprestato o mirando las fuentes medievales hemos sabido que Murèth era Murel.--EBRO 13:57 21 chi 2008 (UTC)
- ...y que Bordèu/Burdeos era Bordeu ;-)--Aubadaurada 14:03 21 chi 2008 (UTC)
- Hemos corregido artículos con muchos errores, y algunos se han repetido hasta la saciedad e insistencia, como lo de fablose o belunas+sustantivo, repetición que no cesaba ni siquiera después de explicaciones concretas sobre eso mismo. Si seguimos el sistema propuesto ha de ser con el compromiso por parte del usuario de usar sólo palabras y giros que él haya visto escritos en aragonés. Con una wikipedia de 8000 articulos, charrando com y un blog en cheso hay suficiente referencia para buscar. Es decir, ante la duda escribir la palabra en castellano. Hacer adaptaciones de palabras al aragonés requiere o ser hablante nativo o conocer bien las leyes fonéticas, cosa que no es el caso de los que empiezan a aparender, si no lo que hacemos es como en gomaspuminglish. (Me siento mal-I Sit Bad). Los textos deben ser cortos y fáciles de traducir, es decir que no hay que empezar proyectos de largas traducciones que se dejan a mitad sobre temas en los que no hay terminología ni en castellano. Opino que hay que hacer traducciones de cosas de la cultura popular española, animales, reyes, derecho, es mejor hablar de Castilla u Occitania que de Irán, por poner algún ejemplo, porque se pierde menos tiempo buscando cómo se dice Burdeos o Jaén que cómo se dice Teherán. Creo que han de primera los artícuos donde en vez de pensar ¿ cómo se diría chacra, o haraquiri en aragonés ? uno reflexione ¿ cómo se dijo expropiación cuando teníamos una literatura jurídica ? ¿ Cómo se dice labrar la tierra por segunda vez ?. Por ejemplo con los artículos de las diócesis hemos sabido que Arciprestazgo es Arziprestato o mirando las fuentes medievales hemos sabido que Murèth era Murel.--EBRO 13:57 21 chi 2008 (UTC)
- Soi d'alcuerdo con EBRO. As pachinas feitas d'esta traza abrían d'estar temas d'interés u relazión con Aragón y de buen leyer. Por ixo deziba que si en un mes dengún atro usuario ha quiesto rebisar l'articlo y meter-lo en o espazio de nombre prenzipal, alabez un almenistrador abría de borrar-lo. --Juan Pablo 00:56 22 chi 2008 (UTC)
- Bueno, ante el reciente aluvión de artículos mal hechos, no solo no wikificados, sino mal escritos y con muchas faltas de ortografía y como decía EBRO del tipo espuminglish ("s'entregó a ro malmeter o intento de truco de Estau"). He decidido crear una plantilla {{Plantilla:CorrechirU}} que aún no funciona bien del todo...pero estoy en ello y que sería para poner a este tipo de artículos que ya no es que necesiten wikificación o corregir solamente, sino que necesitan todo y que sino nos van a quitar mucho tiempo. En principio con esta plantilla quedarán incluidos en una categoría "correchir urchent" que tendrá la peculiaridad de que un artículo solo podrá permanecer en ella un periodo de tiempo que decidamos, un mes por ejemplo... la propia plantilla ya lleva un contador que se decrementa (eso es lo que no está operativo aún 100%) que indica los días que le quedan de vida al artículo...si llega a cero y nadie ha retirado la plantilla (es decir, el artículo está correctamente escrito y wikificado) el artículo será borrado por un administrador. La cuestión es que es un problema que se nos plantea aquí y que en otras wikipedias no suele ocurrir (en la española conozco un caso) y es que hay artículos que se escriben con una calidad de la lengua muy mala (y muchos aquí no es que seamos expertos y yo el primero, pero tratamos de no inventar cosas en la medida de lo posible) con expresiones totalmente inventadas ("truco de Estau" para golpe de estado?..."estrimera dreita" para extrema derecha?) o muy extrañas ("zeñes bocals por meyo de zeñes eleutricas"), verbos incorrectos ("reconoxía"), generos que no concuerdan ("a maitín"). Mi opinión es que no podemos admitir que un artículo así pueda permanecer en la biquipedia... para retirar la plantilla estos artículos deben de ser corregidos minuciosamente y reescritos si hace falta en parte...si se cree que no merece la pena porque son muy largos o están muy mal consideró que no debemos perder tiempo innecesario en ellos, se borran porque otro wikipedista podría hacerlos mucho mejor partiendo de cero --Willtron (?)
13:42 26 chi 2008 (UTC)
- Muito bien! Me cuaca a ideya. Y si querez, mesmo se puede reduzir á 15 días (cuan bi aiga chent autiba en a biqui, en as puendas que no bi aiga muita autibidat se puede deixar un mes). Ye important que o borrau d'un articlo no sía una dezisión unilateral. Deixando bels días conseguimos que si bi ha dandalos podese aber-ie descusión, y si os articlos son de berdat intresants uno u otro los correchiremos.--Juan Pablo 15:31 26 chi 2008 (UTC)
- OK, luego los reduzco a 15 días. También había pensado que alguien podría escribir la norma y aprobarla oficialmente para así poder remitirnos a ella en la plantilla, es decir que propongo oficializar la medida y ponerlo por escrito, estilo a la Wikipedia:Politicas de bloqueyo de pachinas, pero habría que escribirlo nosotros porque en otra wiki no se si habrá alguna medida similar. --Willtron (?)
16:35 26 chi 2008 (UTC)
- Creo que en vistas de que la velocidad del producción de errores es claramente superior a nuestra capacidad de corregirlos, y ya que los errores hacen mal a los ojos, (Alcalá de Hostias sin la F de Fenares ni siquiera y Argentina con X), eso no es aragonés y nos da mala imagen tenerlo, la persona no contesta los mensajes privados, ni se registra, ni se autocorrige ni autorrevisa, (cosa que hacemos nosotros día a día). Propongo que se reduzca el tiempo a tres días, y ya somos generosos.--EBRO 13:06 27 chi 2008 (UTC)
- Faigamos una cosa, metemos tres días, y si por exemplo un usuario quiere aprobeitar o que ye escrito ta amillorar-lo pero no le baga de fer-lo en os tres días, puede meter un comentario en a discusión y cambiar a calendata de caduzidat (u zircunduzión). En o caso d'os zaguers articlos no bi ha masiau problema, porque cuasi cal refer-los de nuebas y sólo fan que prebar de traduzir a wiki española, pero podría dar-se o caso que l'aportazión estase orichinal y bel usuario querese aprobeitar-la. --Juan Pablo 13:22 27 chi 2008 (UTC)
- Yo de hecho había pensado incluso en borrarlos directamente, pero bueno :-) La verdad es que muchos son artículos que no creo que nadie los corrija, a tal velocidad que se hacen además de tener muchos errores (por lo que hace falta una revisión profunda) hay algunos que no creo que merezca la pena ni revisarlos ya que el que los revise casi le merece la pena más volver a hacerlos desde el principio que tener que descifrar y reescribir lo que pone. Por otra parte es cierto que este usuario en concreto (varias IPs anonimas) está escribiendo muchos artículos, de los cuales solo se hace una edición (la propia creación) sin revisar ni wikificar ni absolutamente nada...y además escritos en un ¿aragonés? de muy baja calidad... El precedente de un hecho similar en la wiki española (un usuario de origen anglosajón que escribia en castellano de baja calidad con palabras inventadas, verbos mal conjugados...) acabó con un bloqueo permanente del usuario por vandalismo reiterado (hacer artículos de forma masiva de baja calidad y traducidos automaticamente o sabe dios como se puede considerar vandalismo). La diferencia es que aquí el usuario es anónimo y serviría de poco el bloqueo porque al parecer tiene IP dinámica. Como decía Juanpablo por otra parte es posible que los artículos sean interesantes y alguien los quiera aprovechar...si es así se aprovechan, pero también es verdad que esos artículos siempre se pueden hacer...es decir que se borren no quiere decir que no se pueda hacer en un futuro si alguien quiere...lo que quiero decir es que no me gustaría que nadie se sienta obligado a hacer precisamente esos artículos ahora...si hay gente que quiere trabajar en otras cosas que le interesan más no creo que tenga que estar perdiendo el tiempo en corregir o hacer artículos todos los días de cosas que se le impongan... al final y lo digo por experiencia eso puede hacer que uno se canse y gaste todas sus contribuciones diarias en corregir cosas y no en contribuir con lo que le gusta. Resumiendo...vamos a reducir pues el tiempo a 3 días y si a alguien le interesa un artículo en concreto puede ampliar el plazo...o bien si no merece la pena deja que se borre y ya lo hará el de nuevo si ve que no se puede aprovechar mucha cosa. --Willtron (?)
13:31 27 chi 2008 (UTC)
- Yo de hecho había pensado incluso en borrarlos directamente, pero bueno :-) La verdad es que muchos son artículos que no creo que nadie los corrija, a tal velocidad que se hacen además de tener muchos errores (por lo que hace falta una revisión profunda) hay algunos que no creo que merezca la pena ni revisarlos ya que el que los revise casi le merece la pena más volver a hacerlos desde el principio que tener que descifrar y reescribir lo que pone. Por otra parte es cierto que este usuario en concreto (varias IPs anonimas) está escribiendo muchos artículos, de los cuales solo se hace una edición (la propia creación) sin revisar ni wikificar ni absolutamente nada...y además escritos en un ¿aragonés? de muy baja calidad... El precedente de un hecho similar en la wiki española (un usuario de origen anglosajón que escribia en castellano de baja calidad con palabras inventadas, verbos mal conjugados...) acabó con un bloqueo permanente del usuario por vandalismo reiterado (hacer artículos de forma masiva de baja calidad y traducidos automaticamente o sabe dios como se puede considerar vandalismo). La diferencia es que aquí el usuario es anónimo y serviría de poco el bloqueo porque al parecer tiene IP dinámica. Como decía Juanpablo por otra parte es posible que los artículos sean interesantes y alguien los quiera aprovechar...si es así se aprovechan, pero también es verdad que esos artículos siempre se pueden hacer...es decir que se borren no quiere decir que no se pueda hacer en un futuro si alguien quiere...lo que quiero decir es que no me gustaría que nadie se sienta obligado a hacer precisamente esos artículos ahora...si hay gente que quiere trabajar en otras cosas que le interesan más no creo que tenga que estar perdiendo el tiempo en corregir o hacer artículos todos los días de cosas que se le impongan... al final y lo digo por experiencia eso puede hacer que uno se canse y gaste todas sus contribuciones diarias en corregir cosas y no en contribuir con lo que le gusta. Resumiendo...vamos a reducir pues el tiempo a 3 días y si a alguien le interesa un artículo en concreto puede ampliar el plazo...o bien si no merece la pena deja que se borre y ya lo hará el de nuevo si ve que no se puede aprovechar mucha cosa. --Willtron (?)
- Me parece bien que esos artículos tengan fecha de caducidad de tres días, (y si fuera menor mejor). Hay unos errores que han superado mi capacidad de imaginación, como traducir Bando franquista por Pregón franquista o traducir los nombres científicos. Quizás la persona lo haga por inconsciencia pero es una forma de vandalismo igualmente.--EBRO 15:36 31 chi 2008 (UTC)
- Faigamos una cosa, metemos tres días, y si por exemplo un usuario quiere aprobeitar o que ye escrito ta amillorar-lo pero no le baga de fer-lo en os tres días, puede meter un comentario en a discusión y cambiar a calendata de caduzidat (u zircunduzión). En o caso d'os zaguers articlos no bi ha masiau problema, porque cuasi cal refer-los de nuebas y sólo fan que prebar de traduzir a wiki española, pero podría dar-se o caso que l'aportazión estase orichinal y bel usuario querese aprobeitar-la. --Juan Pablo 13:22 27 chi 2008 (UTC)
- Creo que en vistas de que la velocidad del producción de errores es claramente superior a nuestra capacidad de corregirlos, y ya que los errores hacen mal a los ojos, (Alcalá de Hostias sin la F de Fenares ni siquiera y Argentina con X), eso no es aragonés y nos da mala imagen tenerlo, la persona no contesta los mensajes privados, ni se registra, ni se autocorrige ni autorrevisa, (cosa que hacemos nosotros día a día). Propongo que se reduzca el tiempo a tres días, y ya somos generosos.--EBRO 13:06 27 chi 2008 (UTC)
- OK, luego los reduzco a 15 días. También había pensado que alguien podría escribir la norma y aprobarla oficialmente para así poder remitirnos a ella en la plantilla, es decir que propongo oficializar la medida y ponerlo por escrito, estilo a la Wikipedia:Politicas de bloqueyo de pachinas, pero habría que escribirlo nosotros porque en otra wiki no se si habrá alguna medida similar. --Willtron (?)
- Muito bien! Me cuaca a ideya. Y si querez, mesmo se puede reduzir á 15 días (cuan bi aiga chent autiba en a biqui, en as puendas que no bi aiga muita autibidat se puede deixar un mes). Ye important que o borrau d'un articlo no sía una dezisión unilateral. Deixando bels días conseguimos que si bi ha dandalos podese aber-ie descusión, y si os articlos son de berdat intresants uno u otro los correchiremos.--Juan Pablo 15:31 26 chi 2008 (UTC)
- Bueno, ante el reciente aluvión de artículos mal hechos, no solo no wikificados, sino mal escritos y con muchas faltas de ortografía y como decía EBRO del tipo espuminglish ("s'entregó a ro malmeter o intento de truco de Estau"). He decidido crear una plantilla {{Plantilla:CorrechirU}} que aún no funciona bien del todo...pero estoy en ello y que sería para poner a este tipo de artículos que ya no es que necesiten wikificación o corregir solamente, sino que necesitan todo y que sino nos van a quitar mucho tiempo. En principio con esta plantilla quedarán incluidos en una categoría "correchir urchent" que tendrá la peculiaridad de que un artículo solo podrá permanecer en ella un periodo de tiempo que decidamos, un mes por ejemplo... la propia plantilla ya lleva un contador que se decrementa (eso es lo que no está operativo aún 100%) que indica los días que le quedan de vida al artículo...si llega a cero y nadie ha retirado la plantilla (es decir, el artículo está correctamente escrito y wikificado) el artículo será borrado por un administrador. La cuestión es que es un problema que se nos plantea aquí y que en otras wikipedias no suele ocurrir (en la española conozco un caso) y es que hay artículos que se escriben con una calidad de la lengua muy mala (y muchos aquí no es que seamos expertos y yo el primero, pero tratamos de no inventar cosas en la medida de lo posible) con expresiones totalmente inventadas ("truco de Estau" para golpe de estado?..."estrimera dreita" para extrema derecha?) o muy extrañas ("zeñes bocals por meyo de zeñes eleutricas"), verbos incorrectos ("reconoxía"), generos que no concuerdan ("a maitín"). Mi opinión es que no podemos admitir que un artículo así pueda permanecer en la biquipedia... para retirar la plantilla estos artículos deben de ser corregidos minuciosamente y reescritos si hace falta en parte...si se cree que no merece la pena porque son muy largos o están muy mal consideró que no debemos perder tiempo innecesario en ellos, se borran porque otro wikipedista podría hacerlos mucho mejor partiendo de cero --Willtron (?)
- Sí, me paix que be d'estar belún que ye chuguetiando con bel tradutor automatico (que si ye o caso, encara le queda muito ta estar utilizable). Beigo que isto s'está tornando en un problema. Cuan demandé bel prozedimiento pa que os que fan errors podesen contrebuyir, lo fazié pensando: 1) En a chent que lo faiga con "buena fe" y 2) En chen que s'autocorricha (poco á poco) y faiga parte d'a Comunidat d'a biqui. Me pareixe bien meter a calendata de caduzidat, pero abría d'estar o propio usuario qui metese a plantilla, conszient de que os articlos que fa no son bien escritos ni wikificatos. Proposo que si dimpués de fer 5 articlos d'iste tipo un usuario no mete el mesmo a plantilla ni partizipa en as descusions ta millorar os articlos que fa, se considere bandalismo. Se les puede deixar un mensache en a suya pachina, y si siguen igual, os articlos se borrarán dreitament y se les bloqueyará por 2 semanas, y si dimpués tornan igual, se les bloqueyará por más tiempo.--Juan Pablo 17:29 31 chi 2008 (UTC)
[editar] Articlos d'es anyos
Las paginas d'es articlos d'es anyos pienso que poderevan amillorar-se. D'entre es sistemas que he visto, el que fan servir á la wikipedia en esperanto per ixemplo ye prou pincho e conciso. D'altra man, ixo de "escaizimientos" á yo me suena una micona raro, no sé qué en pensaz. Ta yo, "escayer" ye una altra cosa. Talment millor estareva "ebentos destacatos" u bela cosas asinas. --Estrolicador 21:14 20 chi 2008 (UTC)
- Sobre os escaizimientos, o berbo que yo conoixeba ye "escaizer" u "escayezer", y sinnifica "ocurrir". Un exemplo lo tiens en o títol d'este libro [1]. Podemos meter "escaizimientos destacatos" u si pensaz que tiene un matiz diferent podemos mirar un atro termino, pero yo cuasi preferiría "acontezimientos/aconteximientos destacatos" que "ebentos destacatos", no sé o primero me suena más natural en aragonés.
- Y sobre as pachinas, bien, se puede fer una plantilla (os tos ez feito á fer-las) como a d'o esperanto. Y tamién, cuan femos articlos u leyemos articlos d'otri, podemos acordar-nos de punchar en as calendatas y os años y meter astí os escaizimientos u aconteximientos más importants. --Juan Pablo 21:52 20 chi 2008 (UTC)
- lo de escaiezimientos tampoco lo veo claro. He hecho un artículo sobre los verbos incoativos para ir acumulando información sobre este verbo y otros parecidos, porque creo que equivale en origen al castellano acaecer y supongo que en aragonés común será escayeximientos. A veces he visto escrito aquí ocurrir con el significado de suceder, no se si en aragonés ese verbo tiene este significado. Creo que suceso o aconteximiento sería mejor porque no deja lugar a dudas.--EBRO 16:50 21 chi 2008 (UTC)
-
-
- Más informazión. Escaizimiento sale en l'Andolz replegau en "Cuevas de Cañart" (berbo escaizir), y por internet en a redolada d'as Cuencas Mineras (berbo escaizer), y tamién en o semontano. Parixe que ye un rasgo más de l'aragonés residual d'o sur que de l'aragonés septentrional. Pareix que biene de "Acaescere". Andolz y Martínez-Ruiz dan como antigo "Acayezer", pero no he bisto garra Acayezimiento. En cuanto á otros berbos, "suzeso" no lo he trobau guaire, "ocurrir" sí que sale en o Martínez-Ruiz como sinónimo, pero "ocurrenzia" no ye o mesmo que "Acontecimiento". Acontezer tamién aparixe en ambos berbos. --Juan Pablo 00:56 22 chi 2008 (UTC)
-
-
-
-
- Me ha parecido muy interesanto lo de Cuevas de Cañart. Supongo que la forma original sería Escayexer y a no ser que se diga alguna variante en Bielsa o Chistau se habrá perdido. En un artículo sobre vocabulario jurídico aragonés Vocabularios y Derecho aragonés: Los Glosarios de Parral de Jose Ignacio López Susín en la revista Ebro sale acaescer (no se cómo se pronunciaría con esta grafía) y esdevenir con el significado de suceder, ocurrir, acontecer, pero esdevenimiento no tiene significado de acontecimiento sino el de producto o rendimiento. También es cierto que Parral era jurista y alguna traducción del glosario la veo rara (alguna cosa no la entendía bien). Cabe esperar que esdevenimiento haya significado suceso o acontecimiento pero aún nos falta encontrarlo en algún texto perdido.--EBRO 09:40 22 chi 2008 (UTC)
- Esdeveniment tamién tiene ixe sentiu en catalán. Martínez-Ruiz da esdebenimiento como beneficio (en a linia de Parral). Tamién cal dezir que se troba en bels testos d'aragonés normalizau con o sentiu d'acontezimiento (igual como paralelismo con o catalán)], pero no lo he trobau en l'aragonés bibo. --Juan Pablo 00:25 23 chi 2008 (UTC)
- Me ha parecido muy interesanto lo de Cuevas de Cañart. Supongo que la forma original sería Escayexer y a no ser que se diga alguna variante en Bielsa o Chistau se habrá perdido. En un artículo sobre vocabulario jurídico aragonés Vocabularios y Derecho aragonés: Los Glosarios de Parral de Jose Ignacio López Susín en la revista Ebro sale acaescer (no se cómo se pronunciaría con esta grafía) y esdevenir con el significado de suceder, ocurrir, acontecer, pero esdevenimiento no tiene significado de acontecimiento sino el de producto o rendimiento. También es cierto que Parral era jurista y alguna traducción del glosario la veo rara (alguna cosa no la entendía bien). Cabe esperar que esdevenimiento haya significado suceso o acontecimiento pero aún nos falta encontrarlo en algún texto perdido.--EBRO 09:40 22 chi 2008 (UTC)
-
-
[editar] Wikipedia en a Rebista Ambista
En o numero 4 d'Ambista se zita a biquipedia, en espezial os articlos sobre lugars de Tergüel que ha feito EBRO reflexando as carauteristicas linguisticas. Ye bueno que se prenzipie á considerar Biquipedia como una referenzia!. Parabiens! [[2]] D'atra man, tamién se fan dos creticas, una respeuto á os títols d'os articlos de lugars (que ye descutible pero entendible si no se conoixen os criterios que s'han preso aquí, también descutibles, prou que sí). Tamién amaneixe una chicota cretica á o feito de que no se zitan as fuents. Ista cretica sí la beigo más intresant, porque ye berdat que a wikipedia no ha d'estar fuent primaria, sino basar-se en atras fuents. Por ixo, y espezialment cuan faigamos articlos sobre a propia luenga y cuan metamos informazión no cuaternata en atras wikipedias estaría bien que tenésenos o costumbre de zitar as fuents ta que os leutors las conoixcan y puedan afundir en o tema.--Juan Pablo 21:29 29 chi 2008 (UTC)
- Bueno, por mi parte esos de esa revista ya pueden ir criticando a los demás escribiendo Eixabalambre que ya sabrán ellos de donde lo han sacado y Exulbe, saltándose formas documentales sin -e final, (que es un rasgo del aragonés). Antes de opinar nada que revisen su consumbre de meter X por todas partes para que parezca aragonés, y que además de "copiar y pegar" que lean que para los topónimos he citado a Ubieto Arteta hasta la saciedad y he puesto textos medievales, si no conocen las fuentes, los autores, o no se leen los artículos, es su problema.--EBRO 14:24 30 chi 2008 (UTC)
- Luego otro detalle, dicen traducción dandaliosa. Que se molesten en leer si lo que pone de Cuevas de Cañart o Cantaviella es igual en las otras wikipedias. Que se molesten un poco y verán que lo que hay de la mayor parte de pueblos de Teruel en la wikipedia española es una copia de lo que hay en la wikipedia italiana, que a su vez en un esbozo, y que normalmente nuestra información es más extensa y que hace referencia a la cultura aragonesa y al aragonés. De los pueblos de Teruel lo único que hay copiado son los datos numéricos para completar la ficha y los días de fiesta para cumplir la plantilla y tenerlo todo wikipedizado, tal y como me dijo Willtron en abril o mayo. Todo lo demás es elaboración propia, recopilación de datos u cosas que cualquier turolense que viaje por Teruel conoce, por lo que pedir las fuentes es excesivo, ¿por decir respirar hay que nombrar un manual de fisiología?. Que ellos copien y peguen, como han demostrado, no quiere decir que hagamos lo mismo, y lo suyo si que son traducciones dandaliosas, como prueban escribiendo demagoxia, paxina y palabra que calcan sin bucear en sus raíces.--EBRO 15:08 30 chi 2008 (UTC)
- Sí, no quereba yo dezir que estase d'alcuerdo con as creticas, que se las podeban aber escusau. Pero bueno, sólo quereba dezir pa toz, y prenzipiando por yo mesmo, que como ista wikipedia, por o perfil que tiene, soi seguro que cada begada más será besitada por chent intresada en a linguistica, cheografía, cultura e istoria d'Aragón, ye un buen costumbre de zitar a fuent de forma completa en os datos que biengan de libros que conoxemos. Por exemplo, cuan se parla de que en aragonés meyebal se deziba d'ista traza u que ista construzión se fa serbir en aragonés belsetán, si ye una aportazión propia u no nos alcordamos d'án salió o dato, se deixa estar, pero si ixo mesmo sale en un libro y podemos dar a fuent, ye muito millor. Pa ixo, creigo que en a wiki anglesa tienen plantillas ta fer zitas y que amanexcan os títols en o cobaxo. Se podría fer bella cosa igual? --Juan Pablo 17:44 31 chi 2008 (UTC)
- Ixo que dizes Juan Pablo ya esiste aquí tamién, anque en a wiki anglesa ye más polito :-D, pero ye o mesmo, un exemplo á on s'emplega ye l'articlo bueitre á on dize [...clasifican á dintro d'es ziconiformes] bi ha un chicot numero denzima d'ista zaguera parabra...si punchas en o numero t'endreza ta la fin d'a pachina, á la referenzia. Ta fer isto cal meter o testo que queramos que sía la referenzia entre as etiquetas <ref> </ref> e dimpués fer un apartato abaxo, "referenzias" por exemplo e nomás cal meter en ixe apartato a etiqueta <references /> e ya aparixerán totas as referenzias que aigamos meso por l'articlo. --Willtron (?)
19:09 31 chi 2008 (UTC)
- Ixo que dizes Juan Pablo ya esiste aquí tamién, anque en a wiki anglesa ye más polito :-D, pero ye o mesmo, un exemplo á on s'emplega ye l'articlo bueitre á on dize [...clasifican á dintro d'es ziconiformes] bi ha un chicot numero denzima d'ista zaguera parabra...si punchas en o numero t'endreza ta la fin d'a pachina, á la referenzia. Ta fer isto cal meter o testo que queramos que sía la referenzia entre as etiquetas <ref> </ref> e dimpués fer un apartato abaxo, "referenzias" por exemplo e nomás cal meter en ixe apartato a etiqueta <references /> e ya aparixerán totas as referenzias que aigamos meso por l'articlo. --Willtron (?)
- Sí, no quereba yo dezir que estase d'alcuerdo con as creticas, que se las podeban aber escusau. Pero bueno, sólo quereba dezir pa toz, y prenzipiando por yo mesmo, que como ista wikipedia, por o perfil que tiene, soi seguro que cada begada más será besitada por chent intresada en a linguistica, cheografía, cultura e istoria d'Aragón, ye un buen costumbre de zitar a fuent de forma completa en os datos que biengan de libros que conoxemos. Por exemplo, cuan se parla de que en aragonés meyebal se deziba d'ista traza u que ista construzión se fa serbir en aragonés belsetán, si ye una aportazión propia u no nos alcordamos d'án salió o dato, se deixa estar, pero si ixo mesmo sale en un libro y podemos dar a fuent, ye muito millor. Pa ixo, creigo que en a wiki anglesa tienen plantillas ta fer zitas y que amanexcan os títols en o cobaxo. Se podría fer bella cosa igual? --Juan Pablo 17:44 31 chi 2008 (UTC)
- Luego otro detalle, dicen traducción dandaliosa. Que se molesten en leer si lo que pone de Cuevas de Cañart o Cantaviella es igual en las otras wikipedias. Que se molesten un poco y verán que lo que hay de la mayor parte de pueblos de Teruel en la wikipedia española es una copia de lo que hay en la wikipedia italiana, que a su vez en un esbozo, y que normalmente nuestra información es más extensa y que hace referencia a la cultura aragonesa y al aragonés. De los pueblos de Teruel lo único que hay copiado son los datos numéricos para completar la ficha y los días de fiesta para cumplir la plantilla y tenerlo todo wikipedizado, tal y como me dijo Willtron en abril o mayo. Todo lo demás es elaboración propia, recopilación de datos u cosas que cualquier turolense que viaje por Teruel conoce, por lo que pedir las fuentes es excesivo, ¿por decir respirar hay que nombrar un manual de fisiología?. Que ellos copien y peguen, como han demostrado, no quiere decir que hagamos lo mismo, y lo suyo si que son traducciones dandaliosas, como prueban escribiendo demagoxia, paxina y palabra que calcan sin bucear en sus raíces.--EBRO 15:08 30 chi 2008 (UTC)
[editar] Palabras aragonesas en el Google
Para buscar textos aragoneses antiguos en el google o en google books hay que escribir ciertas palabras en su grafía medieval. Si escribimos estas palabras con la grafía de Uesca sólo nos encontramos a nosotros mismos. Hoy buscando concello he visto que aparecen entradas primero con concellos gallegos, como es de esperar, y sólo a la tercera empezamos a aparecer nosotros, (por alguien que lo escribió en grafía SLA) y algún texto medieval aragonés. Si buscamos Cantaviella con V, sale Cantaviella en wikipedia junto con artículos filológicos sobre el aragonés y textos medievales. Propongo que de todos los artículos que hagamos se ponga cómo es en SLA en la primera línea, si es que en SLA fuera diferente, y así el aragonés tendrá más presencia en los buscadores, tanto junto con los textos aragoneses medievales, (que reivindicamos como de nuestra cultura y lengua), como junto con las lenguas neolatinas afines. Alguien que busque páginas con una palabra en gallego, asturiano y lenguas de este estilo encontrará así artículos de wikipedia.--EBRO 22:13 29 chi 2008 (UTC)
- Me pareixe bien, pero cuál abría d'estar o criterio? Grafía(s) meyebal(s) u grafía SLA? (muitas begadas coinziden, pero no siempre). En tot caso, á yo me cuacaría más parlar de grafía etimolochica (encara que prenemos a ortografía SLA), porque fer amanexer o nombre d'a Asoziazión SLA en gran parte d'os articlos de biquipedia me pareixe eszesibo t'a importanzia que tiene ixa asoziazión. Preferiría meter "Grafía etimolochica", u "Gr. Etim." (que se escribe igual en as dos grafías) y meter allí a soluzión SLA, que ye a unica ortografía moderna de tipo etimolochico que ha estau bien descrita. --Juan Pablo 23:07 29 chi 2008 (UTC)
- Soi d'alcuerdo con o que diz Juan Pablo, ta yo millor meter tamién Grafía etimolochica u una abrebiadura (Gr. Etim.) que SLA en toz os articlos, mesmo creigo que poderbanos creyar una plantiella, por exemplo {{getim}} u bela cosa parexita ta meter en os articlos e d'ista traza si bel día se quier fer un cambeo ye automatico, se cambea la plantilla e prou... asinas por exemplo se mete en l'articlo Aragón {{getim|Aragon}} que automaticament se conbertirba cuan s'alze a pachina en Aragón (Gr.Etim Aragon) por exemplo...e ixe Gr.Etim puet estar un enrastre interno á la descrizión d'a grafía etimolochica SLA u atra pachina, pero lo cambeo se fa siempre dende a unica pachina d'a plantiella...no sé...que tos parixe a ideya? --Willtron (?)
00:25 30 chi 2008 (UTC)
- Ciertamente la SLA tiene poca importancia numérica, pero es que tampoco hay mucha gente en aragón que se preoucupe por la normalización, también son pocos los del CFA. Creo que nombrándolos a los dos exponemos los dos enfoques de ver las cosas, wikipedia ha de ser neutral, y en la SLA hay gente que destacó en la defensa del aragonés desde los primeros tiempos, como Anchel Conte. Además podremos contar con la ayuda o colaboración de los dos en el futuro. Y escribiendo grafía aragonesa medieval, vencemos una de las críticas que se hacen sobre el movimiento de defensa, y es que alguna vez se dice por ignorancia o mala fe que la fabla no se habló en zaragoza o que la fabla no tiene nada que ver con el aragonés antiguo, etc...Poniendo Grafía Aragonesa Medieval, mostramos que pese a que la ortografía es diferente, la lengua y la pronunciación en general es la misma, y si además intercalamos textos escritos en la edad media donde se ven palabras aragonesas actuales, mejor que mejor. Es decir, reivindicamos esos textos como de nuestro sistema cultural. Si además esos textos han sido escritos en Huesca y provincia, se muestra que el aragonés medieval no respondía en muchos aspectos a la lengua hablada en la zona, (por ejemplo los plurales solían escribirlos como en castellano), cosa que no tienen claro o no quieren ver los que con mala fe destacan el salto entre el aragonés escrito medieval y el aragonés actual.--EBRO 14:36 30 chi 2008 (UTC)
- Bien, entonces en definitiva hacemos la plantilla esa para facilitar, sobre todo futuros cambios (en vez de tener que cambiar página a página se cambia la plantilla y ya todas están cambiadas) y eso o no? Y entonces que pondríamos exactamente en la plantilla "grafía etimológica", "grafía SLA", "grafía medieval"? También se puede hacer una plantilla con varios apartados por si dos de estas difieren o no si no nos queremos complicar tanto...lo que digais... --Willtron (?)
15:54 30 chi 2008 (UTC)
- Yo no haría plantilla, creo que con que en la primera línea, (la primera que se lee), se ponga en negrita los nombres en las dos grafías ya sobra. El título iría con la grafía se Uesca, porque es todavía la más oficial y así nos curamos en salud. Yo especificaré cuando sea necesario que en aragonés medieval era de alguna manera, (caso de palabras tipo origen o privilegio que en aragonés la gente espera que sean con X y han sido con G-CH), y si hace falta bucearé en los textos medievales para buscar ejemplos. --EBRO 15:33 31 chi 2008 (UTC)
- Pues yo sí fería una plantilla de tipo gr.etim. y allí metería a mesma palabra autual en grafía etimolochica (que en muitos casos, pero no siempre, coinzidirá con a soluzión meyebal). Si a(s) soluzión(s) meyebal(s) (que á bezes no son unicas) ye diferent d'a palabra autual en grafía etimolochica, ixo se podría esplicar en l'articlo. Si no metemos a plantilla podría estar confuso. Si mezclamos sinonimos en Grafía de Uesca con as suyas bersions etimolochicas puede estar un buen empandullo. Por exemplo, si en Sarrio i metemos en a primer linea amás d'as palabras que ya i son en negreta as suyas bersions en grafía etimolochica no se destinguirán as bariants diatopicas d'as bariants graficas.
- Yo no haría plantilla, creo que con que en la primera línea, (la primera que se lee), se ponga en negrita los nombres en las dos grafías ya sobra. El título iría con la grafía se Uesca, porque es todavía la más oficial y así nos curamos en salud. Yo especificaré cuando sea necesario que en aragonés medieval era de alguna manera, (caso de palabras tipo origen o privilegio que en aragonés la gente espera que sean con X y han sido con G-CH), y si hace falta bucearé en los textos medievales para buscar ejemplos. --EBRO 15:33 31 chi 2008 (UTC)
- Bien, entonces en definitiva hacemos la plantilla esa para facilitar, sobre todo futuros cambios (en vez de tener que cambiar página a página se cambia la plantilla y ya todas están cambiadas) y eso o no? Y entonces que pondríamos exactamente en la plantilla "grafía etimológica", "grafía SLA", "grafía medieval"? También se puede hacer una plantilla con varios apartados por si dos de estas difieren o no si no nos queremos complicar tanto...lo que digais... --Willtron (?)
- Ciertamente la SLA tiene poca importancia numérica, pero es que tampoco hay mucha gente en aragón que se preoucupe por la normalización, también son pocos los del CFA. Creo que nombrándolos a los dos exponemos los dos enfoques de ver las cosas, wikipedia ha de ser neutral, y en la SLA hay gente que destacó en la defensa del aragonés desde los primeros tiempos, como Anchel Conte. Además podremos contar con la ayuda o colaboración de los dos en el futuro. Y escribiendo grafía aragonesa medieval, vencemos una de las críticas que se hacen sobre el movimiento de defensa, y es que alguna vez se dice por ignorancia o mala fe que la fabla no se habló en zaragoza o que la fabla no tiene nada que ver con el aragonés antiguo, etc...Poniendo Grafía Aragonesa Medieval, mostramos que pese a que la ortografía es diferente, la lengua y la pronunciación en general es la misma, y si además intercalamos textos escritos en la edad media donde se ven palabras aragonesas actuales, mejor que mejor. Es decir, reivindicamos esos textos como de nuestro sistema cultural. Si además esos textos han sido escritos en Huesca y provincia, se muestra que el aragonés medieval no respondía en muchos aspectos a la lengua hablada en la zona, (por ejemplo los plurales solían escribirlos como en castellano), cosa que no tienen claro o no quieren ver los que con mala fe destacan el salto entre el aragonés escrito medieval y el aragonés actual.--EBRO 14:36 30 chi 2008 (UTC)
- Soi d'alcuerdo con o que diz Juan Pablo, ta yo millor meter tamién Grafía etimolochica u una abrebiadura (Gr. Etim.) que SLA en toz os articlos, mesmo creigo que poderbanos creyar una plantiella, por exemplo {{getim}} u bela cosa parexita ta meter en os articlos e d'ista traza si bel día se quier fer un cambeo ye automatico, se cambea la plantilla e prou... asinas por exemplo se mete en l'articlo Aragón {{getim|Aragon}} que automaticament se conbertirba cuan s'alze a pachina en Aragón (Gr.Etim Aragon) por exemplo...e ixe Gr.Etim puet estar un enrastre interno á la descrizión d'a grafía etimolochica SLA u atra pachina, pero lo cambeo se fa siempre dende a unica pachina d'a plantiella...no sé...que tos parixe a ideya? --Willtron (?)
--Juan Pablo 19:02 31 chi 2008 (UTC)
[editar] Nuevo
Hola buenas, hace un tiempo que os vengo leyendo y me gustaria participar en el proyecto.
Soy de Balbastro y no hablo fabla propiamente dicho pero si mantengo la gran mayoria de vocablos que actualmente están cayendo en desuso. Por eso si puedo ayudar en algo staria encantao, x ejemplo en el diccionario...
- Pues bienvenido, aqui toda ayuda es buena e incluso aquí hay gente que no sabe mucho aragonés, pero colabora muy activamente, así que hay trabajo para todos ;-D. En el biquizionario por ejemplo si quieres meter vocablos que conoces puedes hacerlo de varias maneras, una sería crear una página para cada vocablo con su definición completa, pronunciación y demás...como un diccionario normal, por ejemlo esta entrada. Otra forma sería meterlas en el bilingüe de aragonés-español (aquí) en este caso solo es poner la equivalencia en el otro idioma. También se podrían hacer otras opciones como crear un subapartado por ejemplo para vocablos del Somontano u otras opciones como meterlo aqui en la wikipedia en algún anexo a aragonés semontanés (si son vocablos de este dialecto claro)... Saludos --Willtron (?)
22:10 2 fre 2008 (UTC)
[editar] Wikiencuentro en Zaragoza
Hola chicos! Se está preparando un Wikiencuentro en Zaragoza desde la Wikipedia en castellano. Tal vez os interese, así que os dejo el enlace :). saludetes Rastrojo
Quémame 14:46 11 fre 2008 (UTC) PD: habría que archivar la Taberna... :S
[editar] Wikisource
Ola á toz. Estié charrando ayer nueit con EBRO sobre a cantidad de testos meyebals que bi ha en o rete e que son por tanto libres e á los que muitas begatas s'ha feito referenzia en ista Biquipedia por diferents custions (toponimia...) e encluso en bellas ocasions tenemos articlos escritos sobre ers (a Cronica de San Chuan de A Peña u atros muitos). Yeranos pensando allora que porque no tener-los toz almazenatos en un puesto, ta poder consultar-los, fer referenzias á ers...como ya se fa en atras wikipedias...por exemplo si en a wiki española se mira o Quixot tamién puet leyer-e a mesma obra, ya que ye libre...i soi fablando de Wikisource...que mos permitirba tener toz istos decumentos e fer asinas una base de datos de testos libres en aragonés. He feito una propuesta en meta e ya podez dentrar e dixar as buestras opinions m:Requests for new languages/Wikisource Aragonese 2 --Willtron (?)
15:24 16 fre 2008 (UTC)
- Como el siguiente paso que nos van a pedir para el Wikisource es crear un Wikisource de prueba para ver que el proyecto es viable y hay material suficiente para plantearse la creación ya he creado dicho Wikisource de prueba. Está en [3], por ahora es muy cutre y solo he metido dos textos en aragonés que se encontraban en el wikisource español. Así que la idea es empezar ya a meter allí textos (cuando creen el wikisource aragonés todos ellos nos los trasladarán a nuestro dominio propio). Todos los textos tienen que estar categorizados en la categoría [4] (cuidado que allí es como en commons que hay que poner "Category"...no "Categoría"). La portada ya la iré mejorando también para que vaya tomando forma, por ahora solo he dividido entre textos medievales y modernos, pero podeis modificar a vuestro gusto si quereis y añadir más cosas --Willtron (?)
15:26 20 fre 2008 (UTC)
- Ya he metido en texto, parece fácil. Yo iré metiendo textos cortos sin gran interés literario pero con interés linguístico. Ayer precisamente encontré unos protocolos notariales relativos a los judíos de Tarazona donde se podían ver cosas escritas como Fuella.http://idd00bmy.eresmas.net/edocumentosprotocolos.html .--EBRO 19:42 20 fre 2008 (UTC)
-
-
- Gran ideya! Ya he deixau en meta a mía cullarada. Encara que agora no tiengo guaire tiempo y prefiero continar inautibo bel tiempo más, me miraré de partizipar. Por zierto, si lo tenez claro, caldría saber qué ha de cumplir un testo ta estar libre (años dende que se escribió, años dende que murió l'autor, qué pasa con as traduzions, qué pasa con testos antigos que belún ha editau rezientment...). Si conoixez bel binclo an que i meta o que dizen as leis aragonesas y españolas en iste sentiu estaría muit bien--Juan Pablo 23:05 20 fre 2008 (UTC)
-
-
-
-
- Una pagina interesant ta ixa qüestion ye esta, feita per lo Instituto Cervantes ta la suya Biblioteca virtual, á on que esplica tot lo tema este prou bien e de traças sucintas.
En resumen, diz que son de domínio publico las obras escritas per autors muertos en 1919 u enantis; las obras en colaboracion que lo çaguer coautor siya muerto en 1919 u enantis; e las obras seudonimas, anonimas u colectivas divulgatas licitament en 1919 u enantis. En o caso d'as traduccions u obras derivatas, només estará posible de fer-lo librement, sin garra autorizacion, se ye bela traduccion que tamién se trobe en o domínio publico -autor (traductor) muerto en 1919 u enantis-, u que siya divulgata licitament en 1919 u enantis.
Igualment cuento que bels textos contemporánios d'organismos oficials tamién pasan á domínio publico, se femos caso á lo que se vey en altras "biquifuents". --Estrolicador 07:00 21 fre 2008 (UTC)- Y una pregunteta "ta nota". Si ye a transcripzión d'un testo meyebal u istorico (publicato u no, ye dezir que puede estar un manuscrito que s'alza en o calaxo d'un archibo y que beluno ha transcrito, editau y publicau posteriorment). A propia transcripzión/edizión ye una obra deribada, y alabez será libre xx años dimpués d'a muerte d'o transcriptor/editor? U por cuentra no se considera obra deribada y alabez sólo cal que l'autor d'a obra orichinal lebe muerto xx años?--Juan Pablo 16:22 21 fre 2008 (UTC)
- Jibo, ixo ye ta nota e cum laude! :) Pos no el sé. Á la pagina i diz: "Basta leer la enumeración ejemplificativa de obras derivadas, que contiene el artículo 11 LPI: traducciones, adaptaciones, revisiones, actualizaciones y anotaciones, compendios, resúmenes y extractos." U siya que, tal como yo lo entiendo, las obras derivatas implican bela modificacion, encara que siya chicota. M'imagino que se ixa publicacion d'o manuscrito encorpora comentários u adaptacions, talment pasa ya á estar obra derivata; pero se ye simplament una transcripcion... Ni ideya. Se ye publicata como libro, puet estar que sí cuenten con es dreitos, pero no estando éls es autors d'o texto, yo no el veigo tan claro. Me se fa que pa ixo nos caldria ya un buen conoixedor d'as leis! --Estrolicador 09:30 22 fre 2008 (UTC)
- Pues sí que ye embolicau, sí. En atras biquifuents no he trobau tampoco a respuesta. Lo más seguro ye encluyir testo meyebals que aigan estau editaus antes de 1919... --Juan Pablo 22:47 23 fre 2008 (UTC)
- Jibo, ixo ye ta nota e cum laude! :) Pos no el sé. Á la pagina i diz: "Basta leer la enumeración ejemplificativa de obras derivadas, que contiene el artículo 11 LPI: traducciones, adaptaciones, revisiones, actualizaciones y anotaciones, compendios, resúmenes y extractos." U siya que, tal como yo lo entiendo, las obras derivatas implican bela modificacion, encara que siya chicota. M'imagino que se ixa publicacion d'o manuscrito encorpora comentários u adaptacions, talment pasa ya á estar obra derivata; pero se ye simplament una transcripcion... Ni ideya. Se ye publicata como libro, puet estar que sí cuenten con es dreitos, pero no estando éls es autors d'o texto, yo no el veigo tan claro. Me se fa que pa ixo nos caldria ya un buen conoixedor d'as leis! --Estrolicador 09:30 22 fre 2008 (UTC)
- Y una pregunteta "ta nota". Si ye a transcripzión d'un testo meyebal u istorico (publicato u no, ye dezir que puede estar un manuscrito que s'alza en o calaxo d'un archibo y que beluno ha transcrito, editau y publicau posteriorment). A propia transcripzión/edizión ye una obra deribada, y alabez será libre xx años dimpués d'a muerte d'o transcriptor/editor? U por cuentra no se considera obra deribada y alabez sólo cal que l'autor d'a obra orichinal lebe muerto xx años?--Juan Pablo 16:22 21 fre 2008 (UTC)
- Una pagina interesant ta ixa qüestion ye esta, feita per lo Instituto Cervantes ta la suya Biblioteca virtual, á on que esplica tot lo tema este prou bien e de traças sucintas.
-
-
Por zierto, que beigo que ta que apreben o procheuto, amás de tener a wiki de test marchando, tamién nos cal rematar as traduzions no sólo d'o core de MediaWiki (que ya son feitas) sino tamién as Estensions de MediaWiki (Si ye a primer wiki en una luenga les bale con tener o core traduziu, pero como en este caso ye a terzera, estoi que nos lo desichirán). Miraré de treballar en ellas estas semanas a bier si en dos semanetas ya tiengo as Estensions traduzidas. --Juan Pablo 22:47 23 fre 2008 (UTC)
- Nueva fase en la petición de Wikisource, echadle un vistazo. [5]
Zésar (CHV)(O mío Buzón de Correus) 19:19 26 fre 2008 (UTC)
[editar] Nombre ta Wikisource en aragonés
Pensaba fer-lo ista nueit, pero ya que Zésar ha fablato d'o nombre, bi ha que esleyir un nombre ta Wikisource en aragonés...cuan aiga nombre yo faré o logo. Millor podemos proposar asti nombres e dimpués se fa un botazión como a que ya faziemos con o Biquizionario. En castellán por exemplo fan serbir o propio nombre de "Wikisource" en anglés, como a mayor parti d'as luengas no traduzen o tetulo. Os catalans emplegan Viquitexts (poderba estar en aragonés "Biquitestos"), en latín ye "Vicifons" ("Biquifuents" u "Biquifuens"). No sé ya direz que'n pensaz...--Willtron (?)
14:02 13 mar 2008 (UTC)
- Por coderenzia s'abría de dezir biqui- . Tampoco beigo mal si cambiamos ta Wiki, pero si se fa, millor fer-lo en toz os procheutos u no fer-lo en denguno. Asinas que as posibilidaz serían: biquifuen(t)s y biquitestos. También podría estar biquifuen(t), en singular, que ye más metaforico: un puesto an que ir á "beber". Y tamién he bisto por asti bella propuesta de tipo "biquiteca" como "biblioteca". --Juan Pablo 15:07 13 mar 2008 (UTC)
-
- Creo que biquifuén es mejor.--EBRO 19:07 16 mar 2008 (UTC)
-
-
- Yo boto per Biquifuents, pos traduz l'orichinal anglés literalment, e ye fázil de remerar ta totz. Au, no tos scanyetz! -Francho
-
[editar] Necesito ayuda, por favor
Hola! He oído una canción en aragonés que me gusta mucho, y me gustaría que alguien me escribiera su letra. Es ésta. Aunque entiendo algunas frases, pero no todo. Gracias de antemano. – es:Usuario:El Mexicano.
- Uff...ami las jotas me cuesta entenderlas y el cheso no es mi fuerte :-D, pero podemos intentarlo entre todos. Pongo lo que voy sacando de letra, id añadiendo cosas:
- Y en llebas plenas las botas
- si te'n bes ta la majada / Ramajada?
- y en llebas plenas las botas
- con bellas toñas y chullas
- ya puede aturar las boiras
- ya puede aturar las boiras
- si te'n bes ta la majada / Ramajada?
- y en setiembre ye la fiesta
- d'Echo lo mio lugar
- en setiembre ye la fiesta
- los biellos á itar la siesta
- y los chobens á rondar
- y los chobens á rondar
- que triballo no lis cuesta
- tantonicos ya no'n queda(n)
- ya no trilla la tordilla
- tantonicos ya no'n queda(n)
- los trigos imos dixato
- y se'n ben las chamineras
- y se'n ben las chamineras
- ya no trilla la tordilla
yo no entiendo el resto...a ver si alguien con mejor oido y más conocimientos puede sacarlo y corregir lo anterior, pero yo hay incluso canciones de Héroes del Silencio que son en castellano que no las entiendo XD --Willtron (?)
20:19 2 abr 2008 (UTC). He completau con o que yo acato.--Juan Pablo 23:20 2 abr 2008 (UTC)
Muchísimas gracias! Una pregunta más: de qué depende si el artículo definido es "o" o "lo", "a" o "la"? --El Mexicano 14:31 3 abr 2008 (UTC)
- Pues en aragonés estandar de sí va detras de vocal (la, lo) o no (a, o) o en otros casos también del dialecto, por ejemplo en el caso del cheso es siempre la y lo. --Willtron (?)
16:48 3 abr 2008 (UTC)
Gracias, yo también me imaginé algo así. Un saludo cordial. --El Mexicano 17:17 3 abr 2008 (UTC)
[editar] Unificazión de cuentas
Ta os almenistradors (Juan Pablo e Zésar) tos podez si querez unificar as cuentas en Espezial:Pachinas_espezials/Espezial:MergeAccount e asinas d'ista traza se puet dentrar en cualsiquier proyeuto de wikimedia con o mesmo nombre e password sin tener que creyar una nueba cuenta. En os proyeutos que no tenez cuenta tamién ye reserbata ta busatros con ixe mesmo login e password. --Willtron (?)
15:39 5 abr 2008 (UTC)
[editar] Nuevo idioma ta la Portalada
Ta es encargatos d'a Portalada, avisatos quedaz que el extremenyo ye estato aprevato. Me soi enterato per lo web d'o periodico Público (Llega la Güiquipeya), á on que parlan tammien d'as wikipedias en as altras luengas ibericas, fendo-ie mencion d'a nuestra e metendo-nos ya bels 9.000 articlos :-D
--Estrolicador 18:45 7 abr 2008 (UTC)
- Sí yo ya lo sapeba, anque encara no ye tresladata ta lo dominio ext.wikipedia.org, agora ye en incubator (http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wp/ext) asinas que no se puet meter encara o binclo en a portalada anque o treslato deziban que iba á estar feito en pocas semanas --Willtron (?)
20:05 7 abr 2008 (UTC)
[editar] Aragonés "estándar"... si existe en la lengua viva?
Como he observado, cuantos textos en aragonés, tantas formas de escribir (y/e, o/lo/ro, etc.). Entonces, me da la impresión de que el "aragonés estándar" no es una variedad verdadera y existente, sino que más bien un lenguaje artificial elaborado por los neohablantes. O existe alguna localidad en la que hablen el aragonés "estándar" como tal (empleando "y", "o/a" en general y "lo/la" después de preposición que termina en vocal, participios en -to/ta, etc.)? --Mex (plática) 07:00 10 abr 2008 (UTC)
- Sobre los sistemas de artículos determinados quería hacer un esbozo y luego explicar el problema que hay en aragonés. Como tu dices el aragonés estandard es una variedad artificial elaborada por los neohablantes. La intención que llevaban Francho Nagore y los suyos en los años 70 con lo que llamaban aragonés chunificato era buena: coger las formas genuinas y entre las genuínas las generales. Sin embargo esa gente pese a ser filólogos y gente con cultura cometieron una serie de errores graves y en algunos casos como este cometieron desinformaciones graves que han pasado factura al movimiento de defensa del aragonés y a la credibilidad de ese aragonés standard de cara a los hablantes pese a que la idea del aragonés standard que tenía unos principios buenos y era bastante democrática y respetuosa con las variantes. Con lo de los artículos nos decían que después de vocal iba lo o ro. Después veía yo que después de vocal iba simple y llanamente o, a, cuando leía en la mayor parte de los textos. Cuando haga el artículo sobre esto ya lo explicaré más detalladamente. Simplificando al maximo: En la mayor parte del aragonés el artículo es o, a, os, as, también detrás de vocal. En aragonés zentro-ozidental es o, a, os, as con ro, ra, ros, ras después de vocal. En cheso y otros puntos aislados, en regresión, es lo, la, los, las, (el que utilizo yo por ciertas razones, entre ellas la claridad, y el ser más compatible con el aragonés más hablado de la Ribagorza y Chistau). En la Ribagorza y Chistau tenemos el, la, es, los, (derivado del anterior por efecto combinado del castellano y el catalán septentrional actual donde lo ha pasado a el). Francho Nagore y los demás desinformaron con respecto a que la variante lo, la postvocalica existiese. Lo que pretendían era unificar gráficamente ro, ra con el lo, la de otras zonas. En Ansó se oye a veces la forma lo, la postvocalica, pero es algo esporádico y puede ser un resíduo de lo, la que se da en cheso, y no es algo regular como el ro, ra en aragonés zentro-ozidental.--EBRO 07:32 10 abr 2008 (UTC)
-
- La configuración de una normativa estandarizada es algo que han hecho todos y cada uno de los idiomas en su momento. Ciñéndonos a ámbitos próximos, las normas ortográficas del catalán son más o menos de hace tan sólo cien años, por poner un ejemplo. En el caso del aragonés, dichas normas aún no han sido elaboradas. Ello hace que determinadas variantes propias de cada lugar difieran a veces enormemente de variantes propias de otros lugares, y mucho más por ser una lengua esencialmente oral y excluida del ámbito científico, por estar además relegada a ámbitos rurales y seguir en muchos casos asociada a connotaciones negativas sobre su uso, en tanto que lengua propia del atrasado medio rural, dicen, cuando no se hace directamente escarnio y se acusa a su hablante de hablar un mal castellano. Nada diferente, como ves, de otras lenguas minoritarias. De hecho, el alemán estándar es una elaboración teórica, como el italiano estándar o el vasco estándar o como el inglés estándar. Cuando se logre ese aragonés estándar se habrá logrado pues algo que todas las lenguas han hecho, aunque con cien o más años de retraso. --Manuel Trujillo Berges 07:41 10 abr 2008 (UTC) (conflicto de edición con EBRO)
Gracias por sus explicaciones, me parecen muy interesantes. Yo creo que por esa misma variación que ustedes mencionan, el aragonés realmente es un conjunto de dialectos de transición entre tres lenguas: el castellano, el occitano gascón (por ejemplo el artículo ro, ra) y el catalán y cuando tenga una variedad estándar, firme y unificada, podremos hablar de lengua aragonesa. Ya como todos sabemos, la diferencia entre dialecto y lengua, sobre todo en un diasistema como son las lenguas romances, de mayor o menor grado de inteligibilidad mutua (salvo los casos muy claros y aislados), es cuestión solamente de factores sociolingüísticos. Por ejemplo, el castellano estándar, yo diría, sí existe, pues en un ámbito general, todos los hispanohablantes escriben y hablan la misma lengua, con no tan considerable variación de pronunciación y léxico (excepto los casos más extremos), por ejemplo no hay diferentes formas para la misma preposición o artículo, etc. Hasta podemos decir que un castellano o un mexicano de la capital hablan un castellano bastante claro y puro, sin fuertes rasgos "dialectales", esto es, podemos decir que hablan el castellano estándar (para ello dicen los mexicanos muchas veces: "hablamos sin acento"). --Mex (plática) 07:56 10 abr 2008 (UTC)
- Bueno, yo no creo que el que haya un standard o no defina el que haya una lengua, (sé que muchos manejan ese criterio). Yo opino que el fenómeno humano de hablar cosas diferentes a la comunidad de al lado tiene varios miles de años, mucho antes de que hubieran sociedades urbanas que estandarizasen. Por tanto el concepto de que haya un standard o normas convencionales para definir una lengua es etnocéntrico. Opino que existen unas normas que son las que espontáneamente hay en la comunidad de hablantes, (en castellano nadie puede llamar silla a lo que no es silla o mesa a lo que no es mesa, y ocurre igual en aragonés. Una de las razones por las que los hablantes tradicionales no suelen ver con buenos ojos el aragonés standard es por las barbaridades que hacen algunos que lo escriben o hicieron algunos que lo diseñaron. Sin embargo, si un neohablante habla en un aragonés con los rasgos más generales, sin esos localismos que eligieron Nagore y compañía, (ers por ellos, pai por padre, profés por prou que si y cosas así), y con palabras de lo más usuales, los hablantes tradicionales entienden al neohablante y pueden pasar a hablarle al final espontáneamente en su dialecto. Lo de que el aragonés sea transicional respecto al occitano gascón no lo comparto, porque aunque haya cosas en común, eso es por compartir isoglosa, y no formando un gradiente, como lo que vemos en la Ribagorza entre catalán y aragonés y lo que vemos en Cantabria, (se veía hace un siglo), entre asturiano y castellano. Ocurre que entre el castellano y aragonés se perdió esa zona. Si el ansotano desaparece del todo a finales del S XXI, la frontera entre castellano y aragonés seguirá la divisoria entre las vertientes de los valles de Ansó y Echo, y no se ve ningún gradiente, que es lo que se ve en las hablas de transición entre dos idiomas. Es el argumento que da Artur Quintana para rechazar el argumento de que el chapurriau de la Codoñera sea una mezcla de catalán y castellano: el límite lingüístico es abrupto entre Torrecilla de Alcañiz y La Codoñera.
--EBRO 08:18 10 abr 2008 (UTC)
-
- Pues yo creo que en el castellano los dialectos si que pueden ser tan diferentes o más que en el aragonés, primero por el acento y segundo por el vocabulario. Por ejemplo yo a los andaluces y extremeños muchas veces (el 90% XD, arsha! pisha! ariquitaún! Zevilla tiene un coló ehpeziáh!) no los entiendo, en este caso por el acento, cuesta mucho entender lo que dicen...y ya no hablemos de los suramericanos, probablemente el ejemplo que pones de México para mí es el castellano que mejor se entiende de América, pero es que hay veces que oigo a cubanos o ecuatorianos o no sé de donde que yo no les entiendo ni pijo (a estos que cantan reggeton...buff, eso es el infierno...perrea!! perrea!! dale a la gasoooooliiiina, dale con la gasoooliiina. Mi amol! pendejo, ya chingaste el carro! XD), hablan con acento cerrado y encima con vocabulario distinto... lo mismo en algunas zonas de Argentina (che boludo que hasés? que no sabés haseeeerlo! miráte como me hago sho el maaate boluuudo, que sos un boludo!). Por eso yo diría que seguro que se entienden mejor dos aragonesófonos porque no hay tantas diferencias, lo que pasa es que el castellano es a una escala más grande...Igual pasa con otras lenguas por ejemplo el inglés yo lo he aprendido con acento British y la verdad es que si tengo que entender a un australiano (aussie) o a un escocés de según que zonas las paso canutas pa entender dos palabras seguidas...no tanto con el inglés americano (oooooh yeah!). Respecto a la diversidad de conjunciones, artículos, participios..., pues yo diría que en el castellano también los hay otra cosa es que se escriban en todos los sitios de una misma forma (cosa que no pasa en el aragonés) aunque cada uno los diga de una forma...por ejemplo yo la preposición "para" yo nunca la pronuncio así...es que hasta me suena mal XD yo digo "pa" siempre..."me voy pa casa" o "pa que has venido?"...no sé si será influencia del aragonés, pero de otra forma me suena muy raro XD...o igual que nunca diría "ya la has estropeado"...diría "ya l'has estopeao" (u otra cosa XD)...pues igual...ahi también usamos "l'" pero no se escribe...y en otros sitios igual dirían "la" y lo mismo con el "estropeao"...pues el mismo caso que los participios del aragonés "ato/au" pero en este caso no nos escandalizamos tanto...pues es normal que todas las lenguas varien de un sitio a otro...yo personalmente no veo en el aragonés diferencias tan exageradas como algunos parece que quieren ver...lo normal como en todas las lenguas...hay casos más extremos. --Willtron (?)
10:33 10 abr 2008 (UTC)
- Si, ocurre que si uno lee la prensa regional aragonesa o valenciana los enemigos de la normalización del catalán, y sus simpatizantes castellanoparlantes votantes del PP, (así de descarado es el asunto), hacen énfasis en diferencias que son ficticias. En Alcañiz tuve una profesora de la postguerra de ese palo que siempre hacía énfasis en que no digamos esto que es un vulgarismo, que no entonemos a lo baturro que siendo estudiantes de BUP no debemos hablar así, etc...en cambio veía con simpatía la separación a cachos del catalán cercano en base a diferencias mínimas, (que además se daban en el habla rústica de muchos pueblos de cataluña o valencia). Se confunde el catalán con el catalán standard, cuando quieren hacer diferente al valenciano o al catalán de Aragón. De igual manera cuandose quiere mostrar al castellano como uno, y a las lenguas minoritarias como pequeñas y variadas....se olvida que un idioma es como un dado, que tiene tres dimensiones: diacrónica, (temporal), dialectal, (espacial), y social, (y una cuarta, la diafásica que no digo). El castellano es algo más que el castellano que se habla en los medios de comunicación y que hablamos la gente instruida. Hay muchas variantes dialectales que están allí y no transcienden, y no hablemos de las variantes sociales. Mi castellano no es igual que el castellano baturro lleno de aragonesismos de mi abuelo, con más de 500 palabras aragonesas. Mi generación las ha perdido, pero eso no hace que el castellano de Xatiel o San Per dejen de ser castellano. De igual manera que el valenciano no deja de ser catalán por tener 40 palabras mozárabes y 100 aragonesas, (nadie las ha contado), o el castellano de futing y hall del S XX y XIX no deja de ser castellano. En conclusión, las diferencias existen y existieron en todas las lenguas forman parte de la naturaleza y riqueza de un idioma. Ocurre que en ciertos ambientes se destacan o se ocultan. En España se destaca la unidad del castellano y la división de las lenguas minoritarias precisamente para perjudicar el proceso de normalización de las segundas, (otra cosa es que se cometan errores en la normalización, como ha ocurrido aquí).--EBRO 10:58 10 abr 2008 (UTC)
- Pues yo creo que en el castellano los dialectos si que pueden ser tan diferentes o más que en el aragonés, primero por el acento y segundo por el vocabulario. Por ejemplo yo a los andaluces y extremeños muchas veces (el 90% XD, arsha! pisha! ariquitaún! Zevilla tiene un coló ehpeziáh!) no los entiendo, en este caso por el acento, cuesta mucho entender lo que dicen...y ya no hablemos de los suramericanos, probablemente el ejemplo que pones de México para mí es el castellano que mejor se entiende de América, pero es que hay veces que oigo a cubanos o ecuatorianos o no sé de donde que yo no les entiendo ni pijo (a estos que cantan reggeton...buff, eso es el infierno...perrea!! perrea!! dale a la gasoooooliiiina, dale con la gasoooliiina. Mi amol! pendejo, ya chingaste el carro! XD), hablan con acento cerrado y encima con vocabulario distinto... lo mismo en algunas zonas de Argentina (che boludo que hasés? que no sabés haseeeerlo! miráte como me hago sho el maaate boluuudo, que sos un boludo!). Por eso yo diría que seguro que se entienden mejor dos aragonesófonos porque no hay tantas diferencias, lo que pasa es que el castellano es a una escala más grande...Igual pasa con otras lenguas por ejemplo el inglés yo lo he aprendido con acento British y la verdad es que si tengo que entender a un australiano (aussie) o a un escocés de según que zonas las paso canutas pa entender dos palabras seguidas...no tanto con el inglés americano (oooooh yeah!). Respecto a la diversidad de conjunciones, artículos, participios..., pues yo diría que en el castellano también los hay otra cosa es que se escriban en todos los sitios de una misma forma (cosa que no pasa en el aragonés) aunque cada uno los diga de una forma...por ejemplo yo la preposición "para" yo nunca la pronuncio así...es que hasta me suena mal XD yo digo "pa" siempre..."me voy pa casa" o "pa que has venido?"...no sé si será influencia del aragonés, pero de otra forma me suena muy raro XD...o igual que nunca diría "ya la has estropeado"...diría "ya l'has estopeao" (u otra cosa XD)...pues igual...ahi también usamos "l'" pero no se escribe...y en otros sitios igual dirían "la" y lo mismo con el "estropeao"...pues el mismo caso que los participios del aragonés "ato/au" pero en este caso no nos escandalizamos tanto...pues es normal que todas las lenguas varien de un sitio a otro...yo personalmente no veo en el aragonés diferencias tan exageradas como algunos parece que quieren ver...lo normal como en todas las lenguas...hay casos más extremos. --Willtron (?)
La verdad a mí nunca me ha costado entender un dialecto del castellano, no digo que lo entendía todo muy claro y perfecto, pero tampoco digo que no entendía nada. Por supuesto y obviamente hay "modismos" y cada país o región tiene su propio vocabulario, pronunciación, pero para mí no hace una gran diferencia. Como dije a excepción de los casos extremos, pues el andaluz es precisamente un dialecto extremo, tanto que una amiga cubana me dijo que ni ellos los cubanos hablan así "tan gallego" como los andaluces (como dice en una canción de Manolo Escobar: ...tu mmuhere son flore, reina mora ere ttú para lo eppañole). :) Entre el andaluz sevillano extremo y el castellano del norte, creo, hay más diferencias que entre cualesquier otros dialectos del castellano. --Mex (plática) 11:48 10 abr 2008 (UTC)
Un comentario que olvidé, en "dialecto de transición" yo no entiendo literalmente una región entre dos lenguas donde se hable tal dialecto, sino dialecto (o lengua) de transición por los rasgos que comparte con unas y otras, y desde este punto de vista, el aragonés sí sería un dialecto de transición entre el castellano y el catalán, es más, yo diría también el gallego (aunque verdaderamente no hay una tal área de transición). --Mex (plática) 14:25 10 abr 2008 (UTC)
- Yo no creo que el aragonés sea dialecto de transición entre ninguna lengua, otra cosa bien distinta es que esté muy castellanizado hoy en día o que en las zonas orientales haya dialectos del aragonés de transición hacia el catalán. Cuando se formó el aragonés en Aragón (que era un pequeño condado del norte, más pequeño que la zona donde se habla hoy aragonés) solo se hablaba aragonés y luego más tarde se introdujo allí el castellano, pero hace tantos siglos que lo ha ido consumiendo mucho, por eso está tan castellanizado. El gallego para nada creo que tenga que ver con el aragonés, por qué? por que coincidan los artículos "o,a,os,as"? yo no le veo ningún parecido más, ni léxico si fonético... será casualidad. --Willtron (?)
17:41 10 abr 2008 (UTC) - Creo que ya he entendido lo que quiere decir con "transicional", refiriéndose a lenguas neolatinas. Se refiere a compartir rasgos, compartir de rasgos que se deriva de los gradientes que hubo en la etapa de proto-iberorromance. El castellano presenta cosas anómalas que surgieron en su evolución, como su J, que se diferencia de lo que hay al este y al oeste. Realmente la secuencia de rasgos diferentes se vería desde el Gallego-Portugués y el Astur-leonés hacia el aragonés pasando por Palencia, el sur y centro de Burgos y llegando al navarroaragonés de la Rioja. En castellano tuvo un momento de evolución fonética rápida y propia y se extendió como una cuña hacia el sur, este y oeste, castellanizando la Rioja, Burgos y Palencia, y rompiendo la transición gradual entre Asturleonés y Navarroaragonés de debió haber en el habla mozárabe del centro-sur de Burgos. Es por eso que hay rasgos que se ven comunes entre el gallego y el aragonés y que se dieron en el proto-iberorromance, también en hablas mozárabes de la meseta norte donde hoy se habla castellano. El sentido que él da de transicional supongo que será el mismo en el que el idioma esloveno es transicional entre el serbocroata y el checo, eslovaco o polaco, por tener rasgos en común con un conjunto y con el otro, (sin negar que sea una lengua individual).--EBRO 17:50 10 abr 2008 (UTC)
- Se me olvidaba decir que los artículos en común o, a, os, as, lo más probable es que se hayan desarrollado paralelamente. Se encuentran también en genovés. Yo lo que tengo constatado es que o, a, etc..aparecen primero sueltos en textos medievales cuando van detrás de n. Es decir: en lo > enno > en o. En Razón Feita d'Amor se escribe son as rosas. Desde posiciones detrás de n y tal vez otra letra, o, a, sustituyeron a lo, la, salvo en los enclaves donde persistió retrocediendo hasta nuestros días, (uno en la zona chesa y otro en la zona viello sobrarbesa-semontano oriental).--EBRO 17:56 10 abr 2008 (UTC)
Pues el castellano ha alcanzado una fase más de evolución que las lenguas vecinas. Realmente no hay ninguna cosa anómala, porque la actual J /x/ viene de una S /š/ y ésta de una Y /j/. El sonido prepalatal sordo se convierte muy fácilmente en /x/, pasó lo mismo en las lenguas indoeuropeas orientales, como el griego: *SUPER > hyper > iper, o el persa: *SEPTM > haft. --Mex (plática) 18:25 10 abr 2008 (UTC)
Cabe añadir que tampoco en el latín clásico se pronunciaba todo de la forma que lo enseñan hoy en las escuelas, por ejemplo la s latina se pronunciaba como apicoalveolar como en castellano y aragonés (algo que sería una explicación para el rotacismo: FLOS / FLORES), CL- se pronunciaba más bien como /cll/ (como en aragonés) y la t del grupo TI+vocal desde los principios estaba palatalizada. Lo que dicen algunos lingüistas "que en latín no había consonantes palatalizadas", es una falsa creencia (además no hubieran evolucionado de esa manera las lenguas romances). Incluso, algo más curioso es que como dijo un amigo mío que es profesor de latín, es muy probable que las eses iniciales latinas fueran ceceantes (!!!). --Mex (plática) 18:35 10 abr 2008 (UTC)
[editar] Palabras esdrújulas
En aragonés no existen palabras esdrújulas, o sólo no se las marca con acento? (música - mosica, México - Mexico?) --Mex (plática) 14:51 11 abr 2008 (UTC)
- Por influencia de lenguas galorromances en epocas de inmigración masiva de languedocianos y gascones las palabras esdrújulas dejaron de serlo, (eso lo comprendí hace pocos años al ver que franceses que llevan tiempo en España como Marlenne Moreau pronuncian muchos esdrújulos como llanos, (Periodico y no Periódico), ya que ellos acentúan esas palabras llanas, acabadas en -ic. Quedan restos de esdrújulos en la conjugación verbal, (Fébanos), y en la toponimia. El castellano tradicional de Aragón tiene como característica típica evitar el esdrújulo, aunque cada vez menos, ya que la escolarización y los medios de comunicación están eliminando este rasgo, (y pronunciar así ahora, todo con palabras llanas en algunos ambientes es motivo de quedar mal, ser ridiculizado o producir risa).--EBRO 15:12 11 abr 2008 (UTC)
- Es la primera vez que oigo esa teoría, aunque me parece interesante. Yo lo atribuía a sustrato vascón. --Estrolicador 16:30 11 abr 2008 (UTC)
- Esta teoría la puedes ver no se si en el libro "El aragonés identidad y problemática de una lengua" o en la enciclopedia aragonesa. Yo conocía la teoría pero no la veía muy clara. No lo ví claro hasta que siendo más mayor y conociendo otra teoría relativa al substrato galo en el dialecto bretón del sureste me di cuenta que los franceses como la Marlenne y algún otro lo decían todo llano. En Alcañiz e Hijar los maestros en la escuela decían para ridiculizar esta manera de hablar algo así como En los tiempos de los barbáros los hombres se subían a los arbóles y mataban a los pajáros.--EBRO 16:40 11 abr 2008 (UTC)
- En el caso de los franceses, al menos, el motivo es que en francés la acentuación prosódica es siempre en la última sílaba, sin ninguna excepción. Para un francés medio, es simplemente imposible concebir mentalmente que la acentuación pueda recaer en otra sílaba. En el caso del bretón, en el que sí existen palabras llanas (creo que no esdrújulas), hace años me comentaron que lo triste es que al no haber prácticamente hablantes nativos hoy se habla con marcada tendencia francesa a reconvertir todas las palabras en agudas, fenómeno ya antiguo en los dialectos más orientales con mayor contacto con el frances. Por lo que respecta a la inmigración de territorios de la actual Francia, en su mayoría proceden de zonas de lengua occitana, donde por lo que sé este fenómeno no se daba. Los pocos estudios sobre inmigración occitana que han sido publicados, a partir de registros parroquiales aislados, indican una escasa presencia de imigrantes de zonas de lengua francesa, lo mismo que los apellidos toponímicos existentes en Cataluña, Valencia y Aragón, procedentes casi todos ellos de zonas de lengua gascona u occitana en general. Sí que podrían haber llegado ya con esa práctica inculcada los inmigrantes más tardíos, de momentos o zonas en los que la lengua occitana estuviese ya marcada por la impronta francesa, pero sospecho que si llegaron fue ya en los últimos momentos de inmigración, al menos avanzado ya el siglo XVIII. Para el XIX la inmigración francesa debía ser ya un fenómeno residual, y habían cambiado las tornas, iniciándose una emigración desde Aragón hacia Francia, acentuada con las guerras carlistas y la industrialización de fines del XIX, llegando a su apogeo con la Guerra Civil y la primera parte de la segunda mitad del siglo XX. --Manuel Trujillo Berges 16:58 11 abr 2008 (UTC)
- Gracias por sus explicaciones, no sabía que en aragonés ya no existe esa acentuación. De todos modos, me sería muy extraño pronunciar Mexíco por México. :)
- PD: Sobre el bretón, creo que una vez he podido escuchar esa lengua, y la verdad me pareció totalmente francés, pero sin poder captarle ni una palabra. Para oídos extranjeros pasa igual con el castellano y el vasco: para los que no hablan castellano sólo conocen su melodía, el vasco suena igual, aunque sabemos que no tiene nada que ver... bueno, cabe añadir que para los oídos húngaros (no muy instruidos) hasta el italiano y el español suenan igual. --Mex (plática) 17:42 11 abr 2008 (UTC)
- Je pues es curioso que parezca el vasco igual que el español porque la entonación es diferente o igual es eso que solo nosotros lo percibimos, pero yo a un vasco lo oigo hablando castellano y sé que es vasco porque hablan con una entonación muy caracteristica (aibálaóstia Patxi! tú vaca fuma o se testá quemando el caserío?) un saludo a todos los vascos que lean esto XD, es broma me gusta su entonación mucho... sí a mi me pasa igual yo si oigo un hungaro y un checo o no sé o un eslovaco a mi me suena todo igual, a idiomas del este, aunque no tengan nada que ver como en este caso...De hecho es curioso pero la entonación a veces me hace pensar si esta gente se entenderá o no...quiero decir yo oigo a unos italianos o portugueses hablando y digo -pues sí se ve que se comunican y se ve que siguen un dialogo-...se nota no, será porque son lenguas más cercanas a las nuestras...pero oigo a los alemanes o rusos o no sé gente de lenguas más raras y me da la impresión de decir...es imposible que se entiendan con esos palabros y esas formas tan raras de pronunciar XD,... también por otra parte son menos inexpresivos que los latinos...no sé...bueno que me estoy rayando y me voy del tema :-D --Willtron (?)
18:04 11 abr 2008 (UTC) - Pues yo he oído ya bastantes idiomas raros... como el persa, el azteca (náhuatl), el armenio, etc. Por ejemplo el náhuatl suena una mezcla de japonés y chino... el persa se parece un poco al rumano... y el armenio, pues la mezcla de ruso y persa. --Mex (plática) 18:17 11 abr 2008 (UTC)
-
- Divagando también, una amiga alemana me dijo una vez que tenía un profesor peruano con apellido indígena. Cundo le comenté que era raro, ya que casi todos habían adoptado en su momento nombres españoles, me dijo que no, que este claramente no era español. Me reí mucho cuando resultó que se llamaba Mendoza, Iturmendi, Goicoechea o un apellido similar... (apellidos vascos, para El Mexicano). Volviendo al tema, los parecidos o diferencias son relativos. Todo son lenguas celtas, pero si escucho una canción en bretón cantada por unos franceses suena mucho a francés, y si escucho una canción en gaélico escocés, en galés o en irlandés suena muy diferente, aunque uno lea el texto y resulte ser la misma canción... Lo que sucede es que en el caso del bretón detecto la impregnación del francés, ya que lo hablo, y en los otros no detecto una posible impregnación del inglés, que aunque no lo hablo muy seguramente la haya. Con el típico chiste de cómo se llama metro en alemán (subanestrujenbajenperosinapretujarsen), esta misma alemana no lo reconoció como posible palabra alemana, pero una japonesa sí lo hizo; en cambio, la japonesa no reconoció como japonés al ministro de Trabajo japonés (quipenquitamara, que trabaje tu madre en catalán), pero sí le sonaba a japonés y se rió con el nombre la alemana: en conclusión, lo que nos suea y lo que no es muy relativo. --Manuel Trujillo Berges 18:20 11 abr 2008 (UTC)
-
- A propósito de los parecidos, no sé si conocen la estación de radio Nuntii Latini (Noticias latinas) de la Radio Nacional de Finlandia. Es una radiodifusión de más de 10 años ya, y me parece que hablan un latín bastante genuino, bueno, aunque no lo hablan de la misma manera los tres o cuatro locutores, hay una chica de voz muy agradable que lo habla con un acento bastante genuino, y aquí viene lo curioso, que las lenguas a las que más se parece es el castellano (por las eses peculiares y el acentpo) y el italiano (por la abundancia de las terminaciones en -i). --Mex (plática) 18:30 11 abr 2008 (UTC)
- Je pues es curioso que parezca el vasco igual que el español porque la entonación es diferente o igual es eso que solo nosotros lo percibimos, pero yo a un vasco lo oigo hablando castellano y sé que es vasco porque hablan con una entonación muy caracteristica (aibálaóstia Patxi! tú vaca fuma o se testá quemando el caserío?) un saludo a todos los vascos que lean esto XD, es broma me gusta su entonación mucho... sí a mi me pasa igual yo si oigo un hungaro y un checo o no sé o un eslovaco a mi me suena todo igual, a idiomas del este, aunque no tengan nada que ver como en este caso...De hecho es curioso pero la entonación a veces me hace pensar si esta gente se entenderá o no...quiero decir yo oigo a unos italianos o portugueses hablando y digo -pues sí se ve que se comunican y se ve que siguen un dialogo-...se nota no, será porque son lenguas más cercanas a las nuestras...pero oigo a los alemanes o rusos o no sé gente de lenguas más raras y me da la impresión de decir...es imposible que se entiendan con esos palabros y esas formas tan raras de pronunciar XD,... también por otra parte son menos inexpresivos que los latinos...no sé...bueno que me estoy rayando y me voy del tema :-D --Willtron (?)
- Según una teoría que transmite Markale el bretón véneto, el del sudeste, tiene una acentuación diferente porque mantiene la acentuación arcaica gala prerromana mientras que los otros tres dialectos representan el britano traido por los refugiados britanos con una acentuación celta modificada por contactos comerciales con griegos y romanos. Respecto a idiomas con melodía similar ¿ Y el albanés respecto al rumano ? No he oido casi nunca a albaneses hablar pero he oido que sus entonaciones suenan igual a los de países de al lado.--EBRO 17:55 11 abr 2008 (UTC)
- Nada que ver... el rumano suena casi igual al italiano, pero con un notable toque eslavo. El albanés hablado me recuerda más bien a las lenguas germánicas, sobre todo las nórdicas. Suena una mezcla de inglés o sueco con italiano. Tengo una canción en albanés, si les interesa, puedo subirles a un sitio para descargar. --Mex (plática) 18:06 11 abr 2008 (UTC)
Por cierto, acabo de conseguir el libro From Latin to Spanish de Paul M. Lloyd (fonética y morfología históricas). A ver qué dice, porque hasta ahora me parece la obra más neutral al respecto (no sobrevalorando la influencia del vasco como lo hacen otros autores). --Mex (plática) 18:34 11 abr 2008 (UTC)
[editar] Alguna grabación (de habla) en aragonés?
Me gustaría saber si tienen alguna grabación en la que hablan en aragonés. Estoy ampliando el artículo húngaro sobre la lengua y quisiera colocarle un ejemplo de voz. O si no hay, ¿alguno de ustedes me haría el favor de grabar en alta voz la siguiente frase?
- Toz os sers umans naixen libres e iguals en dinnidat e en dreitos. Adotatos de razón e conzienzia, han á apachar-sen fraternalmén os uns con os altros.
Gracias de antemano. --Mex (plática) 12:02 13 abr 2008 (UTC)
[editar] No puedo entrar con mi cuenta
Buenas, tengo un problema con mi contraseña que no permite entrar con mi nombre de usuario. Soy Balbastrense y desde que la hice no he podido entrar por este problema... :-(
Goyosa nuei, entengo un problema con a mia palabra de paso, no me dexa entrane con a mia cuenta. Soy (se echa en falta unas tablas con los tiempos verbales jejje) Balbastrense y desde que la fací no e veniu per iste problema.
Istas zageras frases (están) ecritas en l'aragones que me suena d'oyido (pero siendo del somontano, seguro q la mitad esta mal escrito y la otra mitad es castellano jeje) Perdonad as faltas d'ortografia.
- Si has olvidado la contraseña le das a iniciar sesión y una vez en la pantalla que te aparezca a "Nimbía-me una nueba palabra de paso por correu electronico" y te enviará una contraseña nueva al email con el que te registraste :-) ...si no resulta también puedes crearte otra nueva ;-). Tablas con tiempos verbales tenemos algunas en el Biquizionario. Hay unas tablas en los verbos que tenemos creados wikt:Categoría:AN:Berbos (por ejemplo baxar) y con plantillas como esta (hay más) se conjugan automaticamente todos los verbos regulares de esa conjugación. También por último tenemos algunos (pocos por ahora) artículos sobre tiempos verbales aquí en la Biquipedia (Categoría:Tiempos berbals). Salut e biemplegau! --Willtron (?)
23:38 16 abr 2008 (UTC)
Vale ya esta gracias!
[editar] Election Notice, Please Translate
The 2008 Board election committee announces the 2008 election process. Wikimedians will have the opportunity to elect one candidate from the Wikimedia community to serve as a representative on the Board of Trustees. The successful candidate will serve a one-year term, ending in July 2009.
Candidates may nominate themselves for election between May 8 and May 22, and the voting will occur between 1 June and 21 June. For more information on the voting and candidate requirements, see <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008>.
The voting system to be used in this election has not yet been confirmed, however voting will be by secret ballot, and confidentiality will be strictly maintained.
Votes will again be cast and counted on a server owned by an independent, neutral third party, Software in the Public Interest (SPI). SPI will hold cryptographic keys and be responsible for tallying the votes and providing final vote counts to the Election Committee. SPI provided excellent help during the 2007 elections.
Further information can be found at <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008/en>. Questions may be directed to the Election Committee at <http://meta.wikimedia.org/wiki/Talk:Board_elections/2008/en>. If you are interested in translating official election pages into your own language, please see <http://meta.wikimedia.org/wiki/Board_elections/2008/Translation>.
For the election committee,
Philippe Beaudette
[editar] Meetup about and around less resourced languages
Hi, some of you might already know that we are going to have a meeting about and around less resourced languages on 31st of May 2008, which among others involves the Wikimedia projects, in particular Wikipedia. For most less resourced languages Wikipedia is the first collaborative project. We will talk also about tools, like Apertium which can help a lot, and about Betawiki for the localization of the User Interface of not only Wikipedias, but all Mediawiki projects in general. Furthermore you will be able to know about activities like the Open Nursery project which collects and creates contents, concentrating on less resourced languages, how elders work together with young people to keep their language alive, about kids in Africa who may not use their mother tongue at school. You will have the possibility to watch videos about topics which reach from how the UN and UNESCO see the actual language pictures to projects like a grammar checking engine, a successful localization project and some more topics.
Of course, all of you are invited to meet up with us in Cherasco (yes, there is a Wiki-Camp available) and those who cannot come are invited to follow us on web-tv (we are not sure now if we will be live or if the presentations will be online as soon as possible after they are on, but in any case you will be able to watch or the videos with relevant information or see us live.
- Click here for the programme of the 31st of May
- Click here for information about lodging and travel
- Click here for the programme from 21st May to 1st June
- Click here to watch the WEB-TV (right now there are just two videos, one slide show and the information for the wiki camp online – we are still working on the actuall programming for the conference)
Well there is one more thing to tell you/to ask: of course it is very relevant for us as a foundation to know about the actual needs in your language community, why you find the projects you contribute to useful, what are your personal goals. You can post your comments under the programme of 31st May or send an e-mail with your notes to info [at] voxhumanitatis.org. Please note that Vox Humanitatis is non-politica. More info about us can be found at our website where you also find the projects we support, a link to our scope and a link to our members.
Should you have any questions or need further information, please feel free to contact us.
Thank you for your attention and we hope to meet you soon!
Cheers :-) --SabineCretella 20:50 28 abr 2008 (UTC)
[editar] Traduzión de MediaWiki y Wikisource
A semana pasada rematé á la fin de traduzir as estensions de MediaWiki. Ixe yera un d'os requisito ta que aprebasen o nuebo procheuto (como ye o terzer procheuto de an: por ixo nos fan traduzir-lo tot). Les ne dizié á os d'o Language subcommittee y ya han esbiellau a pachina. Agora nomás queda que beigan que bi ha autibidat (creigo que ye por dos meses) pa que rematen d'aprebar-lo. --Juan Pablo 12:12 3 may 2008 (UTC)