Descusión usuario:Willtron

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Antigas descusions en:

2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Archivo 2005 Archivo 2006 Archivo 2007 Archivo 2008 Archivo 2009 Archivo 2010 Archivo 2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
Archivo 2012 Archivo 2013 Archivo 2014 Archivo 2015 Archivo 2016 Archivo 2017 Archivo 2018

Components chenericos en oronimos[editar código]

Ola. Quiero fer-te unas consultas sobre decisión a prener con mojón y congost. He visto en bell articlo sobre mugas lo chenerico foz suposo que traducindo lo catalán congost. Tiengo conoixencias d'aragonés ribagorzano por poder consultar en casa libros sobre esta variant de l'aragonés y puedo decir-te que tanto si ye un cheosinonimo como si ye un termin mes especifico que foz, en aragonés existe congostro, congusto y congustro. En catalán consideran que lo suyo cognato congost proviene de lo latín CO-ANGUSTUS. Te proposo que si no existe foz de pa ixos microtoponimos que consideres emplegar lo chenerico congostro (evolución de Ŭ curta ta o como en agosto y forca, la forma con u se debe a fenomenos de metafonía en l'aragonés arcaico preliterario u a occitanismos y galicismos foneticos). Respecto a mojón como primer formant (no como segundo), he pensau estos días que ye prou freqüent como pa que se pueda considerar un chenerico. En los articlos con títol mojón de d'a on que se charró l'aragonés de la val d'Ebro veigo lechitimo que como primer formant posemos mollón de en base a que significa en estos casos "mont a on que bi ha un fita", "mont que fa de fita". La variant mullón ha existiu tamién pero no la emplegaría en los chenericos por la mesma razón que he exposau sobre la lei fonetica Ŭ > o d'acuerdo con lo sistema vocalico de lo latín local.--EBRO (descusión) 15:47 2 chi 2019 (UTC)

Fer l'articlo mollón ye posible y deseyable. Sobre congustro quan trobe unatra vegada lo libro de fotos a on explicaban los tipos de barrancos en Aragón, ya faré seccions en l'articlo foz y posaré listas de microtoponimos de cada tipo. Sobre "Alto de los Tres Mojones", "Los Tres Mojones" u "Tres Mojones" los deixaría sin cambios y esperaría a poder documentar las formas orichinals, (lo que puede estar imposible). Sobre lo primero d'ells: chusto acabo de leyer a lo investigador toponimico de Puertomingalbo y lector de biquipedia José Castillo Gil [1] que los toponimos alto de XXX a vegadas son implantacions artificials de chenericos por part de lo Instituto Cheografico Nacional, por lo que s'habrá de reconsiderar en lo futuro si alto de XXX ye d'acuerdo con la tradición aragonesa y si bi ha atros chenericos mes adequaus. Tornando a mollón, los casos que ye lo primer formant veigo lechitima la traducción considerando mollón como un chenerico y por haber unas quantas referencias medievals tipo mollón de XXX de mollons que ya no sabemos si se dicen asinas por estar dificils de localizar. La ideya ye que podemos traducir peak en Mawson Peak u Queen Mary's Peak porque peak ye chenerico (los anglosaxons traducioron San Jacinto Peak), pero no ye tant lechitimo traducir Twin Peaks, y por l'inte podemos mantener reservas. Por cierto, que escribindo triples mugas y quadruples mugas suposo que cometemos un anglicismo, ya comentaré unatra cosa quan lo veiga claro.--EBRO (descusión) 16:41 3 chi 2019 (UTC)
Agora mesmo he visto que cantera en los oronimos s'ha de considerar un chenerico, porque s'emplega tanto pa oronimos meridionals como pa oronimos de la zona pirenenca, y sin tener claro que signifique sierra como dice bella lista de palabras en vocabularios locals, por lo menos significa ladera, u cosas pareixidas a ripa u espuenda. Si yes d'acuerdo en que ye un chenerico s'habrá d'escribir con minuscula.--EBRO (descusión) 09:35 10 feb 2019 (UTC)

Articlos de microcheografía[editar código]

Hola. Un poquet conoixco las pachinas d'a on obtiens la información como Mendikat y unatra de cheodesia. T'amostraré un atra util pa articlos sobre cabezos, pueyos, tozals, lomas y sierras: [2], ye lo visor de lo mapa topografico d'Espanya, que con lo zoom plega dica los mapas topograficos d'escala 1:50.000 feitos por l'exercito espanyol. Lo tema toponimico siempre ye un tema confuso, espinoso, enreligau, y puedes veyer contradiccions d'acuerdo con la escala de los mapas, pero en los mapas de l'escala 1:50.000 a vegadas los militars han feito un treballo de campo demandando por los nombres de mases, casas, partidas, vals, lomas y sierras, y encara que s'entiboquen en las transcripcions y valoracions, siempre ye millor que atras fuents que no investigan tanto sobre lo terreno.--EBRO (descusión) 16:21 13 chi 2019 (UTC)

Lo que si que he observau ye que en los pdfs de la pachina cheodesia por defecto escriben cerro de como chenerico, y muitas vegadas en Aragón corresponderán a mont de, cabezo de, alto de, punta de, puntal de, ''pueyo de, pui de, ecetra. Cambiando de tema, sobre la muela de Monchén la información que tiengo ye contradictoria. En bell puesto dan a entender que ye lo mesmo que sierra de Palomita y en belatro transmiten la ideya de que ye un cima concreta de la sierra de Palomita (lo que yo no entiendo porque la sierra de Palomita mesma ye una muela y no tiene guaire sentiu que una punta de muela se diga muela de XXX de no estar la part d'una muela propietaria de belún). Tamién he visto en bell texto muela de Cantaviella como superposau a los dos, y lo que mes me choca ye que los textos que he leito en castellán a on sale muela de Monchén son como mes recients, posteriors a la primera Guerra Carlista, posteriors a los que los que charran de La Palomita en aragonés u en castellán. Por ixo, que ye un tema ubierto a mes documentacion y cambios.--EBRO (descusión) 15:31 17 chi 2019 (UTC)
Soi veyendo en lo visor topografico de la peninsula que la sierra del Monegrell tiene una altaria de 937 m en una de las suyas cimas, pero no dicen garra nombre de pico. En la lista de picos de la provincia de Teruel que yes fendo posas que El Monegrell (como pico, ya no como sierra), tiene 915 m. ¿ conoixes bella pachina a on poder veyer los nombres de los picos principals y cerros y veyer si los 937 m corresponden a un pico con nombre diferent a Monegrell ?.--EBRO (descusión) 18:44 2 feb 2019 (UTC)
Ola. Creigo que t'entiendo. Yo tamién veyé esto mesmo en negreta, pero pensaba que d'acuerdo con la letra y simbolochía sin trianglo yera una partida de mont y no un pico. Agora veigo en negreta y sin trianglo tamién un tosal de Perelló, escrito sin -ss- con ortografía castellana. En los mapas topograficos de l'exercito sobre los que se basan estos mapas posan los toponimos d'esta comarca escritos como los sienten y adaptaus u sin adaptar pero sin la ortografía catalana que sería lochica. Ye por ixo escriben Encanadé y no En Canader, y tamién ye por ixo que en lo mapa veyes feltré en cuenta de feltrer (feltrero ye qui vendre fieltro u treballa fendo fieltro), y feltrer, forner, fuster, ecetra ye como s'escribe en la ortografía catalana de toda la vida, y tendría mes sentiu que los cartografos la emplegasen pa esta zona porque la -r final se pronuncia uns km a l'ueste en la parla local d'Auguaviva, igual como en catalán meridional bellas decenas de km a lo sud. Como ya sabes en catalán septentrional y balearico esta -r final s'escribe pero no se pronuncia.--EBRO (descusión) 16:38 4 feb 2019 (UTC)
Ola. Veigo que ya has rematau la lista de cimas terolanas. Agora tenemos la lista de las cimas zaragozanas. Ya has visto que poder determinar a qué sierra perteneixe una cima puede estar dificil y dica imposible con la información que tenemos. He visto que dende ambients academicos s'han cheneralizau denominacions a costa de las denominacions d'atras sierras que podeban tener un nombre tradicional u no, y que ye un proceso que ya heba encomenzau a zaguers de lo sieglo XIX. A vegadas no bi ha una denominación tradicional de "sierra", u los habitants no veyen que ixa cima siga garra cima de sierra porque ellos mesmos viven en bell meyo d'una sierra. Igual como en bella wikipedia s'han de posicionar si un dialecto ye una luenga o no, en lo tema de categorizar las sierras habremos de fer-lo en lo futuro, chustificando-lo, porque a vegadas ni los habitants d'ixas zonas emplegan denominacions especificas ni categorizan los elementos orograficos. Tamién podemos trobar-nos que en ambients academicos emplegan los oronimos de traza diferent seguntes la disciplina cheografica, l'orichen u la epoca. Creigo que lo que hemos seguir fendo ye primero rematar las listas de cimas y dimpués con tiempo correchir y averiguar las sierras u categorías a las que perteneixen y desarrollar una buena clasificación con atros articlos sobre lomas, sierras, macizos y unidatz.--EBRO (descusión) 18:17 16 mar 2019 (UTC)

Tramasauguas por Tramedaigas[editar código]

En Chistau (Ángel Luis Villa) y Bielsa (verbalmén) i sale: Tramasauguas por Tramedaigas y San Laurens por S. Laurent de Neste y Maseras por Mazères de Neste.

En Chistau (Ángel Luis Villa) i sale: Tramasauguas por Tramedaigas y San Laurens por S. Laurent de Neste y Maseras por Mazères de Neste.[editar código]

Obra: Chen de Chistau. Ángel Luis Villa. Xordica, 2017. Tramasauguas p. 174 San Laurens p. 193 Maseras p. 193 San Lari p. 193

Cuan fabla de San Laurens diz que ye al canto de Maseras y es únicos puestos en Franzia que cumplen ixes requisitos, amás d'estar zerqueta de Chistau -si fa u no fa-, son istos que tos digo. De San(t) Lari y Tramasauguas no'n cal decir res.

Varecha por Barètges en francés y Varetja en occ y cat.[editar código]

Pos ya que i somos: En Bielsa se diz asinas. A V creigo que ye etimolochica.

Foneticamén en Oczitán u catalán a tj=tʃ.[editar código]

No cal que preguntar a la chen de l'alto Sopbrarbe. Mesmo chen d'EFA, Barré, Lozano, etc. en arag, se prenzia Varecha y en oczitán tamién

https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_occitano

Varecha[editar código]

Me pienso que con isto ya ye documentato

barachín s. m. vent provinent del port de Barecha [Bielsa: CAC 1936] barachín

En "Endizes de bocables de l'aragonés" CAC 1936 = CASACUBERTA, Josep M., y COROMINES, Joan, "Materials per a l'estudi dels parlars aragonesos. Vocabulari”, Butlletí de Dialectologia Catalana, XXIV (1936), pp. 158-183. [Un total de 898 bocables replegatos en encuestas feitas en diferens lugars de l'A1to Aragón (Ansó, Echo, Bielsa, Plan y Chistén), de o Baxo Aragón (Caspe, La Puebla de Híjar) y Nabarra nororiental (Liédena). Cal albertir que tanto a equibalenzia como as esplicazions sobre a senificazión de as palabras ban en Catalán.]

Barachín m. B. - Vent provinent del port de Barecha

ixa B, dimpués d m. ye Bielsa.

Sección cheodesia[editar código]

Ola. La sección "cheodesia" podría ir millor como subsección de "cheografía", igual que se fa con la subsección "mugas", de feito se charra d'elementos cheograficos.--EBRO (descusión) 14:22 30 chi 2019 (UTC)

Dumanches y Feltré[editar código]

Dumanches y Feltré son malas transcripcions dende lo catalán escribindo toponimos en catalán en un mapa con leyenda en castellán con ortografía en castellán. Son toponimos que tampoco no existen en castellán dillá de quan a belún li toca escribir-los en un texto en castellán, y no tienen garra versión oficial en castellán. Los pdfs de cheodesia prenen esta terminolochía de los mapas militars. No veigo convenient que estando la biquipedia respectuosa con lo catalán d'Aragón como ye, reflecte esta "toponimia defectuosa" con "ortografía defectuosa" propia de los mapas de l'exercito, que no tienen misions de normalización de las luengas sino merament topografica.--EBRO (descusión) 15:44 19 feb 2019 (UTC)

Sí, lo sé...pero o nombre oficial d'os vertices cheodesicos ye ixe, por o que ye posible que belún pueda buscar-lo asinas :-S... Talment se pueden sacar istas denominacions d'a cabecera y nombrar en o cuerpo de l'articlo simplament que o vertiz se diz X --Willtron (descusión) 15:46 19 feb 2019 (UTC)
Yo no los escribiría, estoi que con una rendrecera sobra pa que los puedan trobar vía google, pero si s'han d'escribir millor escribir-los en la linia que fa referencia a lo vértiz cheodesico en bell meyo de lo texto, y sin estar envistables en la cabecera.--EBRO (descusión) 15:50 19 feb 2019 (UTC)

Plantillas[editar código]

Si, tiens razón con la plantilla sobre la depresión d'Ebro. Podemos tirar la mes gran part de las cimas mantenendo las lomas por la suya prochección horizontal y belatra cima tamién con prochección toponimica cheografica gran y por estar termins que se solapan con lo de sarrato y sierra a vegadas en bell puesto. La plantilla mantendrá sobre tot las sierras y las muelas. La plantilla de lo Sistema Iberico yo la deixaría igual porque en un corto termino no puede cambiar guaire en extensión por lo que fa a territorio aragonés y agora encara tiene una extensión comparable a la que he visto pa atros temas en atras wikipedias.--EBRO (descusión) 16:57 27 mar 2019 (UTC)

Trobada[editar código]

Hola amigo.

A la descusión d'a Trobada he escrito este mensache. Si estatz intresaus en parlar d'estratechia global podría ir y participar-ie. Quí organiza las sesions?

Muito gracias--FFort (WMF) (descusión) 08:58 17 abr 2019 (UTC)