Ir al contenido

Participio pasau en francés

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Tiempos verbals
en francés
Modo indicativo

Present
Pasau perfecto simple
Pasau imperfecto
Pasau perfecto composau
Pasau anterior
Pasau plusquamperfecto
Futuro simple
Futuro perfecto

Modo condicional

Condicional simple
Condicional perfecto

Modo subchuntivo

Present
Pasau imperfecto
Pasau perfecto
Pasau plusquamperfecto

Modo imperativo

Imperativo present
Imperativo pasau

Modo infinitivo

Infinitivo simple
Infinitivo composau

Modo participio

Participio pasau
Participio present

Modo cherundio

Cherundio

Tiempos perifrasticos

Present progresivo
Pasau recient
Futuro proximo

Lo participio pasau en francés deriva de lo participio pasivo u perfecto latino[1]. En francés lo participio prene basicamente tres terminacions: en , en -i y en -u, i habendo tamién casos de terminacions irregulars.

Participios en

[editar | modificar o codigo]

Los participios en corresponden a los verbos acabaus en -er (primera conchugación francesa), que deriva de la primera conchugación latina (verbos terminaus en -ARE y que teneban participios en -ATU). Las leis foneticas de lo francés orichinoron las formas singulars en y -ée, dende las que apareixioron las formas plurals:

# Latín Francés Aragonés
Masculín singlar CANTATU Chanté Cantau
Masculín plural CANTATI/CANTATOS Chantés Cantaus
Femenín singlar CANTATA Chantée Cantada
Femenín plural CANTATAS Chantées Cantadas

Participios en -i

[editar | modificar o codigo]

Los participios en -i corresponden a los verbos acabaus en -ir (segunda conchugación francesa), que deriva de la cuarta conchugación latina (verbos terminaus en -IRE y que teneban participios en -ITU). Las leis foneticas de lo francés orichinoron las formas singulars en -i y -ie, dende las que apareixioron las formas plurals

# Latín Francés Aragonés
Masculín singlar DORMITU Dormi Dormiu
Masculín plural DORMITI/DORMITOS Dormis Dormius
Femenín singlar DORMITA Dormie Dormida
Femenín plural DORMITAS Dormies Dormidas

Participios en -u

[editar | modificar o codigo]

En la tercera conchugación francesa bi ha diferents familias verbals y en belunas puet haber-ie participios en -u.[2] Estos participios tienen lo mesmo orichen en lo latín tardano vulgar que los participios italianos en -uto y los participios occitans, catalans y rumanos en -ut.

Verbos acabaus en -oir.

  • Avoir > eu ("habiu").
  • Décevoir > deçu ("decepcionau").
  • Devoir > ("debiu").
  • Falloir > fallu ("caliu").
  • Pleuvoir > plu ("pleviu").
  • Pouvoir > pu ("puesto", "podiu").
  • Recevoir > reçu ("recibiu").
  • Savoir > su ("sabiu").
  • Valoir > valu ("valiu").
  • Voir > vu ("visto").
  • Vouloir > voulu ("quiesto").

S'excluye s'asseoir.

Verbos acabaus en -oire.

  • Boire > bu ("bebiu").
  • Croire > cru ("creito", "creyiu").

Verbos acabaus en -ire.

  • Lire > lu ("leito", "leyiu").

S'excluye suffire y rire d'una part y de l'atra los que tienen participios en it como frire, écrire y prescrire, interdire, dire, y los acabaus en -uire como conduire, séduire, traduire.

Verbos acabaus en -ir que no perteneixen a la segunda conchugación francesa y que no fan participios en -i.

  • Courir > couru ("corriu").
  • Parcouir > parcouru.
  • Tenir > tenu (cognato de "teniu", pero semanticament diferent).
  • Venir > venu ("veniu").
  • Parvenir > parvenu.
  • Survenir > survenu.

S'excluye acquérir y conquérir.

Verbos acabaus en -aire.

  • Plaire > plu ("placiu").
  • Taire > tu ("callau").

Verbos acabaus en -ure.

  • Conclure > conclu.[2]

Verbos acabaus en -dre.

  • Confondre > confondu[2] ("confundiu").
  • Coudre > cousu[2] ("cosiu").
  • Moudre > moulu[2] ("moliu").
  • Répondre > répondu ("respondiu").
  • Résoudre > résolu[2] ("resuelto").
  • Perdre > perdu ("perdiu").

Verbos acabaus en -endre.

  • Attendre > attendu (cognato d'"atendiu", pero con significau d'"aguardau").
  • Entendre > entendu (cognato d'"entendiu", pero con significau de "sentiu").
  • Défendre > defendu.[2]
  • Descendre > descendu.[2]
  • Fendre > fendu.
  • Vendre > vendu.[2]

S'excluye apprendre y comprendre.

Verbos acabaus en -tre.

  • Battre > batu.[2]

S'excluye mettre y transmettre.

Verbos acabaus en -aître, -oître.

  • Connaître > connu ("conoixiu").
  • Croître > cru ("creixiu").
  • Disparaître > disparu ("despareixiu").

Verbos acabaus en -vre.

  • Vivre > vecú ("viviu").

Verbos acabaus en -cre.

  • Convaincre > vaincu ("venciu").

Participios en -it

[editar | modificar o codigo]

Son verbos como acabaus en -ire como:

  • Frire > frit.
  • Écrire > écrit.
  • Prescrire > prescrit.
  • Dire > dit.
  • Interdire > interdit.

Participios en -uit

[editar | modificar o codigo]

Los verbos acabaus en -uire provienen de verbos latinos acabaus en -STRUĔRE y en -DUCĔRE, cognatos respectivament de verbos acabaus en -struir y en -ducir en aragonés. Tienen formas verbals con s sonora derivadas de las silabas -CE-, -CI- de la conchugación de -DUCERE. Tienen tamién un participio pasau en -uit cognato de lo participio fuerte aragonés -úito, -ueito, -ueto. Son verbos como

  • Détruire > détruit.
  • Construire > construit.
  • Instruire > instruit.
  • Conduire > conduit.
  • Produire > produit.
  • Séduire > séduit.
  • Traduire > traduit.
  • Cuire > cuit.

Participios en -is

[editar | modificar o codigo]

Son verbos de diferents terminacions como:

  • Acquérir > acquis.
  • Conquérir > conquis.
  • Apprendre > appris.
  • Comprendre > compris.
  • Mettre > mis.
  • Trasmettre > transmis.
  • S'asseoir > assis.

Participios en -eint, -aint

[editar | modificar o codigo]

Se presentan en verbos irregulars equivalents en aragonés a los verbos irregulars acabaus en -nyer u -nyir.

  • Étreindre > étreint.
  • Éteindre > éteint.
  • Peindre > peint.
  • Feindre > feint.
  • Atteindre > atteint.
  • Craindre > craint.
  • Contraindre > contraint.

Partificios en -ert, -ort

[editar | modificar o codigo]

Se presentan en verbos irregulars acabaus en -ir que no perteneixen a la segunda conchugación francesa y que no fan participios en -i.

  • Couvrir > couvert.
  • Offir > offert.
  • Ouvrir > ouvert.
  • Souffrir > souffert.
  • Mourir> mort.

Participios fuertes latino fosilizaus

[editar | modificar o codigo]

Bi ha uns residuos de los participios fuertes en -ĬTU de la tercera conchugación latina fuera de lo sistema verbal.[3] Estos participios se fan servir en la nominalización, y tienen formas homologas en aragonés:

Concordancias

[editar | modificar o codigo]
Ta más detalles, veyer l'articlo concordancia gramatical en francésveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

En los verbos transitivos lo participio pasau francés presenta concordancia en chenero y numero con l'obchecto directo si se'n fa mención antes de lo verbo. L'obchecto directo puede preceder-lo d'unas cuantas trazas diferents a la simple colocación de lo sintagma:

  • Presentando-se como pronombre personal.
  • Presentando-se como pronombre relativo que.
    • La lettre qu' elles se sont écrite.
  • Presentando-se como pronombre interrogativo quel, quelle, quels, quelles seguiu de substantivo.
  • Presentando-se como lequel, laquelle, lesquels y lesquelles.
  • Presentando-se en forma de combien de+substantivo.

En los verbos de movimiento lo participio pasau francés presenta concordancia con lo subchecto.

En los verbos pronominals lo participio pasau francés presenta concordancia con lo subchecto, con unas cuantas excepcions:

  • Verbos intransitivos seguius de la preposición à como parler y téléfoner.
  • Verbos seguius d'un obchecto directo.
  • Construccions verbo-nominals y estructuras pasivas con lo verbo faire ("fer").

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos. p 362, pp 305-306, pp 357-363, p 378.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 (fr) Christiane Descotes-Guenon, Marie-Hélène Morsel, Claude Richou: L'éxercisier. Presses universitaires de Grenoble, 2005. p 160-161.
  3. (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos, p 360.
  4. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN978-84-8094-061-0 p 306.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]


Os participios en aragonés y atras luengas romances
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en francés | en italiano | en galaicoportugués | en occitán | en rumano