Aragonés grausino

De Biquipedia
(Reendrezau dende Aragonés grausín)
Grausino

Situación d'o grausino en o baixorribagorzano
Localización cheografica
Estau {{{estau}}}
País Aragón
Rechión {{{rechión}}}
Parlau en Ribagorza
Lugars principals Graus
Estatus
Atras denominacions {{{atras denominacions}}}
Charradors
Oficial en {{{oficial}}}
Reconoixiu en {{{reconoixiu}}}
Regulau por {{{regulau}}}
Vitalidat Meya
Literatura
Escritors principals Luisón de Fierro
Ana Tena Puy
Rasgos dialectals Parlas baixorribagorzanas
Clasificación lingüistica
Indoeuropea
ISO 639-1 {{{iso1}}}
ISO 639-2 {{{iso2}}}
ISO 639-3 {{{iso3}}}
SIL {{{sil}}}

L'aragones grausino ye a parla local aragonesa que se charra en Graus (Uesca). Ye una d'as variedaz d'o baixorribagorzano millor conoixidas.

Fonetica[editar | modificar o codigo]

Tot y que predomina a diftongación d'as Ĕ y Ŏ curtas latinas, como ye normal en aragonés, bi ha casos de no diftongación, como en atras localidaz de Ribagorza Baixa occidental:

Como ye normal en baixo-ribagorzano os diftongos -ie- d'o sufixo -iello s'han simplificau en -illo:

Veyemos -o final pero ye fácil que siga recomposada, porque se troba en casos que l'aragonés cheneral no en tiene.

Manimenos se pierde en bel caso dezaga -ll-, seguindo una tendencia común con o catalán que no se troba guaire en aragonés:

A -y- d'a epentesi antihiatica se conserva en sayeta.

Encara que a F- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:

  • habllá ("fablar"), hiel, hígado ("figado"), hornillos ("forniellos").

Encara que a Ch- inicial se conserva, bi ha muitos castellanismos foneticos:

Bi ha poquez eixemplos de conservación d'as oclusivas xordas intervocalicas latinas:

A -x- se conserva bien, y como ye normal en ribagorzano ye acompanyada d'una i:

  • un coixo baixaba por una baixada con un faixo de buixos

A x- inicial ye acompanyada d'una i- inicial en probables derivaus de palabras latinas con prefixo ex-[1], como en belsetán y chistabín:

Y tamién en belatro caso como ixada < ASCIATA.

A -ll- que vien d'os grupos -LY-, -C'L-, -G'L-, ecetra...se conserva en muitos casos, pero tamién trobamos a sobén castellanismos foneticos:

  • vieja ("viella"), cojé ("cullir", "agafar"), consejo ("consello"), muertijuelo, cejas ("cellas").

A -it- que provién d'os grupos latinos -CT-, -ULT- se conserva mal, y abundan os castellanismos foneticos:

  • mucho ("muito"), cochilla, escuchá ("escuitar").
  • ocho ("ueito"), leche ("leit"), noches ("nueiz"), fecho, encara que bi ha bel testimonio de fei (forma baixo-ribagorzana de feito).

Como bi ha doblez de formas chenuinas y castellanizadas, bi ha casos de rearagonesización incorrecta con xeada, (dende o punto de vista d'os que no reconoixen l'aragonés, hiperdialectalismo):

  • dixá/dejá, treballá/trabajá
  • muixar en cuenta de mullar

Morfolochía[editar | modificar o codigo]

L'articlo en os zaguers anyos coincide con o castellano, pero ye domentau l'emplego antigo de lo, es, y a. Puede contrayer-se con a preposición por: pol camino, pola pllaza.

L'emplego de tot se reduce a cuan va dezaga de l'infinitivo, en os atros casos se diz to, y 'to puede emplegarse pa toz os cheneros y numeros:

  • te lo voi a'spllicá tot
  • to la semana, to las cosas.

O pronombre personal ellos de l'aragonés cheneral ye en grausino els, ye analochico de él.

Bi ha verbos que en grausino y en catalán son d'a conchugación en -ir y en castellano en -er:

  • cosí, atreví, chenerals en aragonés.
  • tení, querí que contrastan con l'aragonés cheneral tener, querer.

Bi ha muitos infinitivos d'a conchugación en -ar transformaus en -iar:

  • obriá, mezcliá, femiá, propulsiá

Bi ha manca de diftongación en as formas rizotonicas de bel verbo, por analochía, feito común en baixo-ribagorzano:

  • Tos rogo, Mos recorda.

O diminutivo -et a vegadas pierde a -t final:

  • barranquet, balsonet
  • coralé, brazolé, banqué

Lexico[editar | modificar o codigo]

Las palabras comuns con o catalán adintro d'a mesma isoglosa pero no comuns con l'aragonés a l'ueste de Ribagorza y los catalanismos son dificils de distinguir y representan dica un 4 % d'o lexico:

Bi ha palabras tipicas de Graus y redolada:

Pero cada vegada son mas comuns os castellanismos, tanto os foneticos (que ya en hemos charrau), como os lexicos.

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. (es) Maria Luisa Arnal Purroy El segmento (s) en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos fonéticos y fonológicos. Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 46-47, 1991 , pp. 71-92 [1]

Bibliografía[editar | modificar o codigo]

Vinclos externos[editar | modificar o codigo]


Variedaz orientals de l'aragonés
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino)