Ir al contenido

Italianismos en castellano

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Mapa politico d'Italia antes de la Guerra de Succesión Espanyola, en color verde los territorios de lo Reyal y Supremo Consello d'Italia, baixo sobinanía de los Habsburgos espanyols. Texto en anglés.

Los italianismos en castellano son elementos lingüisticos provinients de lo italiano stándard u de luengas y dialectos afins de la peninsula Italica como lo veneciano, ligur, napolitano, siciliano, ecetra.

Los primers italianismos medievals plegoron a traviés de complexas cadenas de transmisión que entraban en lo castellano a traviés de luengas como l'aragonés, lo catalán y l'occitán y podeban venir de luengas de la Mediterrania oriental. En la baixa Edat Meya buena part de lo comercio maritimo internacional dende la Mar Negra dica la mar d'o Norte yera en mans d'italianos (chenoveses y venecianos). Los primers italianismos medievals yeran ligaus a la navegación (galea, avería, corsario), anteriors a lo sieglo XV, y que se podeban remontar a atras luengas como lo griego bizantín.[1]

Lo prestichio de la cultura renaixentista de lo sieglo XV en Italia fizo que encomenzasen a entrar italianismos de diferents campos lexicos (atacar, escaramuza, florín, belleza, soneto, novelar, ecetra...).[1] En bel caso bi ha problemas interpretación sobre l'orichen italiano, catalán u occitán de bella palabra.

En lo sieglo d'Oro continoron entrando italianismos por las relacions culturals y politicas entre Espanya y Italia. En ixos tiempos buena a mitat sud d'Italia y buena part de la plana padana perteneixeban a l'Imperio espanyol, y bi heba mercenarios italianos en los exercitos espanyols. Los campos lexicos en los que entroron los italianismos estioron la guerra, la navegación, lo comercio, los diners y finanzas, l'arte, la literatura, l'arquitectura y la vida social.[1][2]

En los sieglos posteriors entroron muitos menos italianismos. En lo sieglo XVIII entroron chichisbeo, bancarrota, caricatura, estrafalario, improvisar, casino, fachenda y secator, beluns ya en desuso. En lo sieglo XIX entroron carretela, fiasco, desfachatez, diletante. En lo sieglo XX entroron mortadela, espagueti, salami y guetto.[2]

Sufixos y terminacions de los italianismos

[editar | modificar o codigo]

Sufixo -elo, -ela

[editar | modificar o codigo]

Lo sufixo italiano -ello, -ella pronunciau con l cheminada deriva de lo sufixo latín -ELLUM igual que lo sufixo aragonés -iello. En castellano la terminación -elo, -ela se troba mes a sobén en italianismos que teneban este sufixo que en cultismos d'orichen latín.[3]

Se considera que la terminación -el de bel italianismo corresponde a -ello en:

Sufixo -eto

[editar | modificar o codigo]

Una part de las palabras acabadas en -eto en castellano son italianismos que acababan en -etto y que entroron dende lo sieglo XV:

Presentan esta terminación pero no como sufixo:

Terminacions -ago, -alo, -ano, -aro

[editar | modificar o codigo]

Bel italianismo plan terminau en -olo cambió d'accentuación pa adaptar-se a las terminacions atonas comuns en castellano -ago, -alo, -ano, -aro:

Campos semanticos

[editar | modificar o codigo]
Escopeta Remington 870 calibre 12.

En la primera mitat de lo sieglo XVI la cultura italiana yera un referent en l'art militar, la incheniería de fortificacions, y las nuevas armas, en especial las de fuego.[2]

[editar | modificar o codigo]

Diners y finanzas

[editar | modificar o codigo]

Musica, danza y espectaclos

[editar | modificar o codigo]

Arquitectura

[editar | modificar o codigo]
Balcón de Chulieta en Verona.

Relacions socials

[editar | modificar o codigo]

Caracters humans

[editar | modificar o codigo]

Alimentación

[editar | modificar o codigo]
  • Brócoli. Deriva de lo plural de broccolo, diminutivo de brocco ("chito").
  • Horchata. Deriva de lo italiano orzata,[8] que se remonta a orzo ("hordio") con sufixo -ata.
  • Pastel. Deriva de lo italiano pastello a traviés de lo francés pastel, caito en desuso debant de gâteau.
Ta más detalles, veyer l'articlo Embutiuveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Formaches y lactios

[editar | modificar o codigo]
  • Chanquete. Proviene de lo chenovés ciang, que se remonta a lo chermanico BLANK por formar estos peixes una clapa blanca sobre l'augua de la mar.[8]
  • Jirafa. Deriva de lo italiano giraffa, que l'ha amprada de l'arabe zarâfa.
  • Pichón. Se remonta a lo latín tardano PĪPIŌNEM, substantivo relacionau con lo verbo d'orichen onomatopeyico PĪPIŌ (pio-pio). Si ye claro un orichen latino tardano, no ye clara la cadena de transmisión ta las luengas ibero-romances: bel autor que lo considera un galicismo,[4] belatro lo considera un italianismo.[7] D'estar un italianismo tendría un orichen meridional por l'asibilación de -PI- en -CI-, en tot caso en italiano gosa significar "paloma" a diferiencia de lo significau de paloma subadulta u pollet de paloma en las luengas ibero-romances.[9]

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. 1,0 1,1 1,2 (es) Rafael Lapesa. Historia de la lengua española. Editorial Gredos. (1981, pp 409-412.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 2,24 2,25 2,26 2,27 2,28 2,29 2,30 2,31 2,32 2,33 2,34 2,35 2,36 2,37 2,38 2,39 2,40 2,41 2,42 (es) Rafael Cano Aguilar: Historia de la lengua española. Ariel lingüística. Editorial Ariel. pp 898-899, pp 1053-1054.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 3,12 3,13 3,14 3,15 3,16 3,17 3,18 3,19 3,20 3,21 3,22 3,23 3,24 3,25 3,26 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Edtorial Gredos, S.A., 2002. ISBN 8424923391, 9788424923396 pp 199-200, pp 243-244.
  4. 4,0 4,1 4,2 (es) Elena Varela Merino: Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII. Editor: Editorial CSIC - CSIC Press, 2009. ISBN 8400087836, 9788400087838. pp 41-43.
  5. (es) Mariano Arribas Palau: Reclamaciones cursadas por Fernando I de Aragón a Abu Said Utman III de Marruecos, Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XXX, 1963-1964, pp. 307-322.
  6. (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. p 79.ISBN 978-84-8094-061-0 p 399.
  7. 7,0 7,1 (es) María Luisa Arnal Purroy: Orígenes de "ĉ" en Aragón y otras cuestiones conexas (a partir de los materiales del ALEANR) I. RILCE: Revista de filología hispánica, ISSN 0213-2370, Vol. 12, Nº 1, 1996, pp. 1-25.
  8. 8,0 8,1 (es) Germà Colón, Fundació Germà Colón Domènech Lexicografia, lèxic i crítica textual. Volumen 6 de Col·lecció Germà Colón d'estudis filològics. Editor: L'Abadia de Montserrat, 2011, p 39.
  9. (es) Maria Grazia Bucalo: Los italianismos en las "Novelas Ejemplares" de Miguel de Cervantes Saavedra. Cuadernos de filología italiana, nº. 5, 1998, pp 29-80.

Bibliografía

[editar | modificar o codigo]


O lexico italiano y os italianismos ampraus por atras luengas
en alemán | en anglés | en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en bavaro | en castellano | en catalán | en francés | en galaicoportugués | en occitán | en neerlandés


Gramatica d'o castellano
Fonetica Accentuación · Elisión · Fonetica · Fonolochía · Cambio fonético «f → h» · H aspirada
Morfolochía Adverbios · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions · Determinants · Numerals · Numero · Pronombres (Pronombre personal) · Prefixos · Sufixos · Preposicions · Verbos (Construccions verbo-nominals · Locucions verbals) Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en castellano · Tercera conchugación en castellano · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -cer · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Moro imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar · Verbo ser · Verbo haber)
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchetivación · Americanismos · Anglicismos · Arabismos · Aragonesismos · Catalanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Eslavismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Hidronimia · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos y galleguismos · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Oronimia · Persismos · Semicultismos · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas