Catalanismos en castellano

De Biquipedia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Peceta acunyada en Barcelona en 1837, cuan lo reinau d'Isabel II. La palabra peceta se convertió en peseta por seseyo y pareixiu con peso.

Los catalanismos en castellano son elementos lingüisticos provinients de lo catalán y presents en esta luenga romance. Los catalanismos pueden estar presents en castellano cheneral u estar d'emplego local u en las rechions catalanoparlants u en las zonas orientals de la peninsula que han teniu u tienen contacto con catalanoparlants (Aragon y Murcia). Los catalanismos en castellano cheneral u en las suyas variants orientals han orichinau a partir de las suyas terminacions los sufixos productivos -ete y -ote, con vocal de refirme pa adaptar-sen a la fonetica castellana.[1]

Los catalanismos d'entre historia[editar | modificar o codigo]

Ya en lo sieglo XIII apareixió bel catalanismo en castellano. Beluns d'estos catalanismos son relacionaus con la navegación maritima (nao), que pueden mesmo fer part d'un lexico común en la cuenca mediterrania con orichens en atras luengas como lo griego bizantín (galera). Lo comercio terrestre trayó palabras como mercader, caja y papel.[2]

D'entre sieglo XVI continoron entrando catalanismos relacionaus con la navegación maritima como pañol, escandallo, timonel, buque, calcés y faena, a los que s'anyaden catalanismos d'atros campos lexicos como clavel, forajido, escorzonera, plantel y bosquejar.[2]

Campos lexicos de los catalanismos[editar | modificar o codigo]

Navegación[editar | modificar o codigo]

Replica de la nao Victoria, la sola de las cinco naus de Magalhães que tornó a Espanya en 1522, estando la primera en circunnavegar lo globo terraquio.

Comercio, mercaderías y economía[editar | modificar o codigo]

  • Anís: deriva de lo latín ANISUM y de lo griego antigo ἄννησον-anison, substituindo a l'anterior denominación castellana de matalahuva.[3]
  • Betún: adaptación de lo catalán betum, que deriva de lo latín BITUMEN (celtismo amprau de lo galo *bitu, "resina"). Dende la forma orichinal latina ha seguiu la mesma lei fonetica que ha dau a partir de FAMINE, LEGUMINE, LUMINE y NOMINE en catalán fam, llegum, llum y nom ("hambre", "legumbre", "lumbre" y "nombre" en castellano).
  • Caja: ye un probable catalanismo derivau de caixa porque apareixe en castellano en lo sieglo XIII.
  • Mercader.
  • Papel: ye l'adaptación de paper. La primera fabrica de paper en la peninsula yera en Exativa.
  • Peseta: en catalán orichinal yera peceta, forma sufixada de peça con diminutivo -eta.

Fitonimia[editar | modificar o codigo]

  • Clavel: ye l'adaptación de clavell.
  • Escarola: presenta un diminutivo -ola anyadiu a la radiz SCARIA, visible en la expresión latina LACTUCA SCARIA, que significa leituga comestible.
  • Escorzonera: ye l'adaptación de escurçonera.
  • Plantel: ye l'adaptación de planter y corresponde a l'aragonés plantero.

Zoonimia[editar | modificar o codigo]

Utensilios, ferramientas, trastes[editar | modificar o codigo]

  • Cacerola: proviene de lo catalán casserola, diminutivo de càssera, derivau de cassa ("cazo"), igual como cassola. En occitán bi ha formas paralelas como caçairòla, caçaròla que d'acuerdo con bel autor son d'orichen catalán y han pasau a lo francés como casserole, que sería l'orichen de lo castellano cacerola.[4]
  • Perol, perola: proviene de lo catalán perol, cognato de l'occitán pairol, derivaus los de lo latín *PARIOLU, diminutivo de *PARIUM, que se considera un celtismo.[5]

Atros[editar | modificar o codigo]

Sufixos de los catalanismos[editar | modificar o codigo]

A traviés de los catalanismos entroron tamién sufixos catalans.

Sufixo -ete, -eta[editar | modificar o codigo]

L'aparición de la terminación -ete, -eta en castellano en los sieglos XIII, XIV y XV se documenta en palabras d'etimolochía catalana u en combinacions ya presents en catalán como:[1]

En este tipo d'interpretacions s'ignora que l'aragonés haiga puesto contribuir-ie partindo de las mesmas radices. Ye posible documentar en aragonés medieval palabras como menoret y bonet, y en las parlas altoaragonesas actuals mocet, moceta. Muito posterior a lo sieglo XVI ye lo catalanismo peseta.

Cuan en lo sieglo XIV lo sufixo se fizo productivo, s'anyadió a palabras que no yeran d'orichen catalán y s'orichinoron palabras como cuchareta, sainete, cachete y machete, proceso que duró dica primers de lo sieglo XVII. Actualment lo sufixo -ete, -eta ya no ye productivo como diminutivo pero sí como evaluativo.[1]

Tamién se troba lo sufixo -ete, -eta en combinacions de los sieglos XV y XVI que no siempre ye posible identificar un orichen catalán u una creyación en castellano cuan lo sufixo yera ya productivo, por remontar-se a radices que existen en los dos idiomas romanicos:

Sufixo -ote, -ota[editar | modificar o codigo]

David Pharies seguindo a atros autors como Hasselrot y González Ollé concluyó que lo sufixo –ote no ye orichinariament castellano, representa un catalanismo y no un galicismo, tot en base a argumentos foneticos y semanticos.[1] Alavez, lo sufixo -ot s'adaptó en castellano como -ote plegando a estar productivo.

Terminacion -el[editar | modificar o codigo]

Ta más detalles, veyer l'articlo sufixo -eroveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].
Ta más detalles, veyer l'articlo sufixo -ielloveyer os articlos [[{{{2}}}]] y [[{{{3}}}]]veyer os articlos [[{{{4}}}]], [[{{{5}}}]] y [[{{{6}}}]]veyer os articlos [[{{{7}}}]], [[{{{8}}}]], [[{{{9}}}]] y [[{{{10}}}]].

Son muitos los catalanismos que teneban un sufixo orichinal -él que fue adaptau foneticament como -el y no como -illo, beluns son propios de lo castellano medieval y han caito en desuso:

A vegadas la terminación -el corresponde a la terminación -er en catalanismos y occitanismos, que a vegadas son dificils de distinguir si no bi ha caracteristicas foneticas vistables en la radiz. Pueden corresponder a terminacions en -er en aragonés medieval u con lo sufixo -ero.

  • Papel: en catalán paper, forma conoixida en aragonés medieval, y no representa una palabra con sufixo romanz porque deriva de lo helenismo latín papyrus.
  • Esparvel: en catalán esparver, en aragonés esparvero.
  • Granel: se troba en la locución a granel,[6] que se remonta a lo catalán graner.
  • Laurel: deriva de l'occitán laurier, cognato de lo catalán llorer. A diferencia de lo catalán, y coincidindo con lo castellano la forma aragonesa laurero ye un occitanismo que amuestra lo diftongo -au-.
  • Lebrel: deriva de llebrer, cognato de lo navarro-aragonés lebrero (vistable en lo Fuero de Tudela), sinonimo de galgo (vistable en lo Fuero romanz de Teruel).
  • Plantel: en catalán planter, en aragonés plantero.
  • Proel: en catalán proer, adchectivo aplicau a lo cercano a la prova.
  • Timonel: en catalán timoner, en aragonés medieval timonero.
  • Vergel: en catalán verger. En castellano se considera que ye un occitanismo.

Terminación -án[editar | modificar o codigo]

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Editorial Gredos, S.A., 2002 pp 197-198, pp 241-243, pp 454-457 ISBN 8424923391, 9788424923396.
  2. 2,0 2,1 (es) Rafael Cano Aguilar: Historia de la lengua española. Ariel lingüística. Editorial Ariel. pp 481-483, pp 896-897.
  3. (es) Joan Coromines i Vigneaux, José Antonio Pascual: Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Editorial Gredos, 1980-1991.
  4. (es) Marta Prat Sabater: Préstamos del catalán en el léxico español. Universidat de Barcelona, 2003, p 85.
  5. (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985. pp 107-109, p 58.
  6. (es) Leonor Ruiz: La fraseología del español coloquial. Editorial Ariel, p 21.

Bibliografía[editar | modificar o codigo]


Lo lexico catalán y los catalanismos ampraus por atras luengas
en aragonés | en astur-leyonés | en castellano | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en occitán | en sardo | en siciliano


Gramatica d'o castellano
Fonetica Accentuación · Elisión · Fonetica · Fonolochía · Cambio fonético «f → h» · H aspirada
Morfolochía Adverbios · Articlos definius · Articlos indefinius · Chenero · Conchuncions · Determinants · Numerals · Numero · Pronombres (Pronombre personal) · Prefixos · Sufixos · Preposicions · Verbos (Construccions verbo-nominals · Locucions verbals) Conchugación verbal (Primera conchugación · Segunda conchugación en castellano · Tercera conchugación en castellano · Conchugación incoativa de verbos acabaus en -cer · Verbos irregulars · Modo indicativo · Modo subchuntivo · Moro imperativo · Tiempos verbals · Verbo estar · Verbo ser · Verbo haber)
Sintaxi Concordancia · Estilo directo · Estilo indirecto · Negación · Sintagma adchectival · Sintagma nominal · Sintagma verbal · Orden de pronombres · Voz pasiva · Oracions de relativo · Oracions completivas · Oracions temporals · Oracions causals · Oracions finals · Oracions consecutivas · Oracions concesivas · Oracions condicionals · Oracions comparativas · Oracions impersonals
Lexicolochía Adchetivación · Americanismos · Anglicismos · Arabismos · Aragonesismos · Catalanismos · Celtismos · Cultismos · Chermanismos · Eslavismos · Fitonimia · Galicismos · Goticismos · Helenismos · Hidronimia · Italianismos · Leyonesismos · Lusismos y galleguismos · Mozarabismos · Neerlandismos · Nominalización · Occitanismos · Oronimia · Persismos · Semicultismos · Tudesquismos · Turquismos · Vasquismos · Zoonimia
Ortografía Normas ortograficas