Helenismos en francés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os helenismos en francés presentan aspectos pareixius a los d'as luengas romances occidentals por haber estau transmesos por o latín clasico, por o latín eclesiastico, por l'arabe o italiano u atra luenga dende o griego bizantín. Os helenismos d'o luengache cientifico y tecnico se troban en as atras luengas occidentals, latinas u no.
Manimenos, bi ha uns pocos helenismos antigos que no siempre son presents en as luengas romances occidentals y que representan problemas d'interpretación. S'ha interpretau que unas cuantas parolas como gouffre u ganse s'introducioron en o latín galico dende as colonias griegas foceas de Provenza. O helenismo ganse ye tamién un occitanismo.
Helenismos transmesos por latín clasico
[editar | modificar o codigo]Se puede trobar como parolas patrimonials que siguen as leis foneticas d'a evolución d'o latín enta o francés, manimenos tamién se troban como cultismos y semicultismos por circunstancias particulars que incluyen a reintroducción.
Os helenismos transmesos por o latín clasico se distribuyen por diferents campos: zoonimia, fitonimia, descripción d'o medio fisico, constumbres, construcción, muebles, ferramientas, trastes, navegación, comercio, unidaz de mesura y cultura refinada.
Fitonimia
[editar | modificar o codigo]Son fitonimos d'orichen griego:
- Aluine: deriva d'o latín ALOXINUM, adaptación d'o griego aloxinê u aloê oxinês. A mesma etimolochía tiene o toponimo andaluz Alosno.[1] Corresponde a l'aragonés ixenzo.
- Amande: deriva d'o latín AMYGDALA, adaptación d'o griego ἀμυγδάλη (amygdálê). Corresponde a l'aragonés almendra.
- Armoise: o ixenzo y as atras especies d'o chenero Artemisia.
- Cerfeuil: Anthriscus cerefolium.
- Baume: deriva d'o latín BALSAMUM, adaptación d'o griego βάλσαμον (balsamon), que yera como diciban a l'árbol Commiphora opobalsamum, con resina aromatica. A palabra griega antiga ye d'orichen semitico, significa "aceite d'o sinyor", y tiene un cognato en hebreu con a radiz baal.
- Cerise: ceresa.
- Chanvre: canyemo.
- Chataigne: castanya.
- Chou: col.
- Guimauve: a malvacia Althaea officinalis.
- Girofle: Syzygium aromaticum.
- Menthe: menta.
- Mûre: mora, muera.
- Origan: oregano.
- Persil: pereixil.
- Platane, plane: árbor d'o chenero Platanus.
- Pois: bisalto.
- Poivre: pebre.
- Rue: ruta.
- Thym: tremoncillo.
- Trèfle: trefla.
Zoonimia
[editar | modificar o codigo]Son zoonimos d'orichen griego:
- Chameau: camello.
- Goujon: peix d'o chenero Gobio.
- Huître: ostra.
- Lion: león.
- Perche: perca.
- Perdrix: perdiz.
- Poulpe/Pieuvre: pulpo.
- Seiche: sepia.
- Tigre: tigre.
Descripción d'o terreno
[editar | modificar o codigo]Meteorolochía
[editar | modificar o codigo]- Calme: deriva de l'occitán calma/cauma, evolución de lo latín CALMA, adaptación de lo griego καῦμα (kaûma).
- Chômer: deriva de l'occitán caumar (descansar cuan la calor), derivau de cauma u de lo baixo latín CAUMARE con lo mesmo significau.
- Chômage: derivau de chômer con sufixo -age. Significa "paro".
- Ore: deriva de lo latín AURA que significa "brisa" u "viento", adaptación de lo griego αὔρα (aura). Significa "viento" sobre tot en francés antigo.
- Orage: podría estar una forma sufixada con -age de ore u un derivau d'un AURATICUM, forma sufixada de AURA. Significa "tronada".
Constumbres u habitos
[editar | modificar o codigo]- Bain: banyo.
Construcción y muebles
[editar | modificar o codigo]- Chaise: cadira, silla.
- Chambre: cambra.
- Plâtre (aferesi d'emplâtre): cheso.
- Dais: palio.
- Gond < GOMPHOS: alguaza. Ye un helenismo transmeso por l'occitán gofon.[2]
Obchectos, ferramientas, trastes
[editar | modificar o codigo]Cultura refinada
[editar | modificar o codigo]Helenismos transmesos por o latín eclesiastico
[editar | modificar o codigo]Os helenismos transmesos por o latín eclesiastico s'han transmeso en forma de cultismos y semicultismos:
- Diocèse: diocesi.
Semicultismos d'orichen griego en francés
[editar | modificar o codigo]Estioron parolas latinas d'orichen griego orichinadoras de semicultismos en francés: ANGELU, APOSTOLU, CANONICU, COEMETERIU, COPHINU, DIABOLU, DIACONU, ECCLESIA, ENCAUSTU, EPISCOPU, EPISTULA, EVANGELIU, GRAMMATICA, IDOLU, MONACU, ORGANU, ORPHANU, PARABOLA, PAROECIA y SYNODU.
Latín | Francés |
ANGELU | ange |
APOSTOLU | apôtre |
APOSTOLICU | apostoile |
CANONICU | chanoine |
COEMETERIU | cimetière |
COPHINU | coffre |
DIABOLU | diable |
DIACONU | diacre |
ECCLESIA | ilesia|église |
ENCAUSTU | encre |
EPISCOPU | évêque |
EPISTULA | épître |
EVANGELIU | évangile |
GRAMMATICA | grammaire |
IDOLU | idole |
MONACU | moine |
ORGANU | orgue |
ORPHANU | orphelin |
PARABOLA | parole |
PAROECIA | paroisse |
SYNODU | synode |
Helenismos medievals
[editar | modificar o codigo]O francés medieval ampró helenismos clasicos u bizantins a traviés de l'occitán (boutique), d'o italiano (riz) u de l'arabe (alchimie). Un helenismo orichinau en o griego bizantín ye galère. O itacismo permite reconoixer un orichen bizantín pa bel helenismo medieval (boutique, tapis).
- Avanie.
- Besant.
- Boutique: botiga.
- Braquemart.
- Caloyer.
- Céleri.
- Chaland.
- Chiourme: equipo de galeotz. Deriva d'a mesma palabra griega que ha orichinau en castellano chusma ("chentota").
- Civette: nombre común de cualques especies d'a familia Viverridae.
- Drogman.
- Émeri.
- Endive.
- Étrope.
- Falot.
- Fanal.
- Galée: galera.
- Galère: galera, tanto a embarcación como a condena.
- Ganache.
- Golfe.
- Gouffre: sima.
- Mandille.
- Moustache: mostaixa.
- Nocher.
- Page.
- Police: poliza.
- Riz: roz. Ye un helenismo plegau a traviés d'o italiano.
- Prame.
- Tapis: tapit. Proviene d'una forma en griego bizantín derivada TAPETION y diferent d'a clasica a causa d'un fenomeno d'itacismo.
- Timbre.
- Trucheman.
- Velanède: Quercus macrolepis, caixigo que produce glans que tienen aplicacions en as tenerías.
Helenismos modernos
[editar | modificar o codigo]A ciencia y filosofía medievals, renaixentistas y modernas creyoron neolochismos dreitament con radices griegas u con helenismos presos por o latín (céphalopode, paléontologie).
Sufixos cultos d'orichen griego
[editar | modificar o codigo]Tabla de sufixos cultos comuns en francés provinients de parolas griegas
[editar | modificar o codigo]Prefixos cultos d'orichen griego
[editar | modificar o codigo]Tabla de prefixos cultos d'orichen griego comuns en francés
[editar | modificar o codigo]Prefixo | Cognato aragonés | Parola que creya | Sentiu | Eixemplo |
---|---|---|---|---|
a- | a- | ausencia de | anonyme | |
amphi- | amphi- | arredol, d'os dos costaus | amphibole | |
anti- | anti- | contrario, inverso | antimatière | |
apo- | apo- | luent de | apomorphie | |
arch(i)- | archi- | superlativo | archidiocèse | |
cata- | cata- | enta baixo | catabolisme | |
di(a)- | dia- | a traviés de | diagenèse | |
dys- | dis- | mal estau, mal funcionamiento | dysfonction | |
en- | en- | adintro | encéphale | |
end(o)- | endo- | adintro | endocarpe | |
épi- | epi- | dencima | épicarpe | |
eu- | eu- | bien | euphonie | |
exo- | exo- | fuera de | exode | |
hémi- | hemi- | mitat | hémiptère | |
hyper- | hiper- | exceso | hypercorrection | |
hypo- | hipo- | debaixo | hypothèse | |
méta- | meta- | dimpués, dillá de | métastase | |
par(a)- | para- | chunto a, contra | parasitisme | |
péri- | peri- | arredol | périphérie | |
pro- | pro- | debant, por | pronom | |
syn- | sin- | que tiene | syndrome | |
sym- | sim- | que tiene | symbole |
Tabla de prefixos cultos comuns en francés provinients de parolas griegas
[editar | modificar o codigo]Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (es) Jairo Javier García Sánchez: Atlas toponímico de España. Editorial: Arco/Libros, S.L., 2007, p 56.
- ↑ (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985. p 107.
- ↑ (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000., pp 214-215.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (an)(es) Chuan Zonaras: Libro de los Emperadores (Versión aragonesa del compendio de historia universal patrocinada por Juan Fernández de Heredia). Larumbre Clásicos aragoneses.
- (es) Heinrich Lausberg Lingüistica romanica. Tomo I fonetica. Editorial Gredos, 1988.
- (es) Heinrich Lausberg: Lingüistica romanica. Tomo II morfología. Editorial Gredos, 1988.
- (es) Carlo Tagliavini: Origenes de las lenguas neolatinas Fondo de Cultura Economica.
- (es) Rafael Lapesa: Historia de la Lengua Española. Editorial Gredos (1981).
- (es) Juan A. Frago Gracia: El helenismo culto en la documentación jurídica aragonesa: un nuevo camino para la historia del léxico español. A.F.A XXVI-XXVII. 1958.
- (es) Gramática francesa. Larousse Editorial, S.A, 2000.
- (es) Fernández González, J.R.: Gramática histórica provenzal. Universidat d'Oviedo, 1985.
- (fr) Adolphe Hatzfeld et al.: Dictionnaire général (1890-1900). Traité de la formation de la langue. Paris, Delagrave, 1890.
- (fr) Jacqueline Picoche y Jean-Claude Rolland: Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, 2009.
- (en) Peter Rickard: A History of the French Language. Editor: Routledge, 2003. ISBN 1134838778, 9781134838776.
Lo lexico griego y los helenismos ampraus por atras luengas | ||
---|---|---|
en alemán | en anglés | en aragonés | en arpitán | en astur-leyonés | en castellano | en catalán | en eslau eclesiastico antigo | en francés | en galaicoportugués | en italiano | en latín | en neerlandés | en occitán | en rumanche | en rumano |