Coma
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
- Este articlo tracta la nava como antigo concepto cheografico con diferents matices. Pa atros usos de la parola vaiga a nava (desambigación); ta la coma como signo de puntuación, se veiga Coma (puntuación).
Una coma[1][2][3] u nava[4] ye una plana situada en un zona montanyosa y rodeyada d'elevacions.
Cheomorfolochía
[editar | modificar o codigo]Navas como poljes
[editar | modificar o codigo]En zonas karsticas d'o Sistema Iberico as "navas" gosan coincidir con poljes, manimenos en atras zonas d'a Peninsula Iberica "nava" puet corresponder a praus u paúls. En as navas que corresponden a poljes a presencia de l'augua sotorrana a man d'a superficie permite o desembolique de zonas paulencas un por o menos d'una vechetación mes verde y mes desichent d'humidat edafica que en os terrenos d'arredol.
Comas como combes
[editar | modificar o codigo]En francés o cognato de "coma" ye combe y a part d'estar una palabra d'uso corrient indicadora d'una topografía, s'ha convertiu en un tecnicismo cheolochico amprau por o castellano. As combes corresponden a vals esnavesadas por o eixe d'un anticlinal y rodeyadas por cinglos u rallas correspondients a materials duros que quedan en os flancos de l'anticlinal. Son frecuents en o releu churasico.
Etimolochía y toponimia
[editar | modificar o codigo]A palabra "coma" se troba en a parla viva d'a mitat oriental de l'Alto Aragón (u por o menos en a toponimia), y se documenta ya en 1015 como elemento romanz en o latín medieval escrito en Aragón:
"Coma" ye a evolución de CUMBA palabra gala presa por o latín seguindo a lei fonetica -MB- > -m-[6] d'a fonetica aragonesa como en UMBILICU > melico; por o suyo orichen celta galo se da en luengas galorromanicas mugants con l'aragonés como l'catalán y occitán; en occitán tamién se diz comba, forma que tamién trobamos en arpitán (visible en Comba de Savoué, a "Coma de Saboya"), y pareixiu a lo francés combe. A part de documentar-se en Ribagorza Alta y a Val de Tena con o significau de plana u depresión entre montanyas, en o Viello Sobrarbe ye replegau con o significau de "plana en una costera"[7] u "replan".
A palabra con diminutivo -eta "cometa" significa "zona plana en meyo d'o mont" en Baixo Penyas[8] y "plana con una calvera en meyo d'a selva" en chistabín[9].
"Nava" ye una palabra d'orichen prerromán que Joan Coromines considera d'orichen sorotaptico y ye present encara en castellano actual.
Como derivau de "nava" a palabra "navallo" con sufixo -allo expresa una basa u basón que replega l'augua de plevia bel tiempo y a on puede abrevar o bestiar.
Toponimos con coma y derivaus
[editar | modificar o codigo]Un toponimo destacable derivau de "coma" ye "Comachibosa. Bi ha toponimos con "coma" por tota a mitat oriental de l'Alto Aragón tan a l'ueste como Orós Alto (a on veyemos A Coma), u o Sobremont. Cerca d'a boquera d'o río Xate en o río Ara y amán de Saruisé bi ha un puesto dito As Comas. En a val d'Ebro "coma" se troba como microtoponimo tan a o sud como Azuara.
Toponimos con nava y derivaus
[editar | modificar o codigo]Se troba muito a sobén en a toponimia d'o Sistema Iberico y d'a Meseta Central, en zonas actualment castellanoparlants pero que en o pasau tamién se i charraban atras luengas como l'aragonés, o mozarabe u l'astur-leyonés. Nava ye una localidat d'Asturias. En basco a palabra "nava" orichinó o toponimo Navarra, rebasconizau dende o castellano como Nafarroa u Naparroa.
En l'antigo dominio de l'aragonés os toponimos en "nava" corresponden sobre tot a l'aragonés d'as comunidaz aragonesas, estando poco comuns en o Pireneu u Prepireneu. Un puesto d'o Sistema Iberico con muitos toponimos con "nava" documentaus dende a Edat Meya y que corresponden a poljes ye o Naixedero d'o Tacho. En la zona Prepirenenca tenemos macrotoponimos como "Nabal", "Navardún" y "Navarra" que son interpretables a partir de "nava".
A palabra "navallo" se troba tal y quiento en a toponimia aragonesa de puestos a on l'aragonés d'a Val d'Ebro desapareixió fa sieglos como Azuara, Blesa, Loscos, Moyuela, Muniesa, Novallas, Plenas y Villanueva de la Uerba, y como navajo en la zona de l'aragonés d'as comunidaz aragonesas y d'as comarcas churras, remontando-se a navacho. En as comarcas churras trobamos o macrotoponimo actual Navajas que se remonta a Navachas. Os toponimos navazo d'a Sierra d'Albarracín y Rincón d'Ademuz y as suyas comarcas representan un cambio de sufixo documentau ya en a baixa Edat Meya y común con o castellano de muitas zonas. En o dominio galaicoportugués bi ha muitos toponimos con navalho u navallo, o mesmo que en o dominio astur-leyonés navayu u navachu.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ Angel Ballarín Cornel Vocabulario de Benasque Institución Fernando el Católico, 1971 p 83
- ↑ Vicente Ferraz y Castán Vocabulario del dialecto que se habla en la Alta Ribagorza Madrit, 1934
- ↑ Agustín Faus Andar por el Valle de Tena Editorial Penthalon, Madrit 1994
- ↑ Javier Terrado Pablo. La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.
- ↑ (es) María Rosa Fort Cañellas: Léxico romance en documentos medievales aragoneses: siglos XI y XII. Gobierno de Aragón, Departamento de Educación y Cultura, 1994, p 26
- ↑ Anchel Conte et al. El aragonés: Identidat y problemática de una lengua. Librería General (1982).
- ↑ (es) Chabier Tomás Arias: El aragonés del Biello Sobrarbe. Instituto de Estudios Altoaragoneses. (1999) p 163.
- ↑ Blas Gabarda, F. y Romanos Hernando, F.; El aragonés de Baixo Peñas. 2005, Gara d'Edizions.
- ↑ (es) BLAS GABARDA, Fernando y ROMANOS HERNANDO, Fernando, Diccionario Aragonés: Chistabín-Castellano; Gara d'Edizions. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-8094-061-0
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) Javier Terrado Pablo. La lengua de Teruel a fines de la Edad Media. Instituto de Estudios Turolenses, 1991.