Aragonés de la val d'Ebro

De Biquipedia
Translate icon.svg Iste articlo ye escrito con as normas graficas EFA. Si quiers, puez aduyar cambiando a la grafía oficial de Biquipedia y sacando dimpués ista plantilla.
Aragonés de la Val d'Ebro
Aragonés d'a Val de l'Ebro.svg
Situación respecto a l'aragonés medieval
Localización cheografica
Territorios Siñal d'Aragón.svg Depresión d'Ebro dende Tarazona dica lo Baixo Aragón, entre lo Semontano Pirenenco y primeras sierras de lo Sistema Iberico
Lugar(s) principal(s) Zaragoza, Exeya de los Caballers, Tarazona, Borcha, L'Almunia de Donya Godina, Casp, Belchit, Íxar, Alcanyiz, Casp, Castellot y las redoladas suyas.
Sociolochía
Vitalidat Desapareixito

L'aragonés de la Val d'Ebro ye l'aragonés que se charraba en la depresión d'Ebro dica que en los sieglos XVI y XVII principalment se produció un proceso de sustitución lingüistica por part de lo castellano[1], quedando-ne lexico residual en l'actual castellano d'Aragón que lo ha sustituito.

A part de lo lexico orichinau en l'idioma aragonés que perdura actualment en localidatz castellanoparlants y que representa un substrato lingüistico, tamién se puet conoixer l'aragonés de la Val d'Ebro por textos notarials escritos en lo standard medieval conoixiu como scripta aragonesa y por textos escritos en alfabeto arabico u literatura alchamiada. Los elementos romances que se troban en lo latín medieval tamién informan de como yera l'aragonés de la Val d'Ebro.

L'aragonés de la Val d'Ebro yera en contacto a lo sudueste con l'aragonés d'as comunidatz aragonesas en lo Sistema Iberico y con lo romanz navarro a lo norueste, pero yera mes pareixiu a las parlas altoaragonesas. Lo substracto aragonés actual en l'aragonés de la Val d'Ebro amuestra la mes gran part de los caracters de la fonetica aragonesa.

Fonetica[editar | modificar o codigo]

Son bien representaus los caracters chenerals de la fonetica aragonesa tipica, aliniando-se con las parlas altoaragonesas en mes gran mesura que l'aragonés de las comunidatz aragonesas.

Manimenos bi ha menor resistencia a la sonorización de las consonants xordas intervocalicas latinas /-P-/, /-T-/ y /-K-/, que por un regular sonorizan tarcual veyemos en lo lexico conservau y en los textos medievals (forigar, replegar), mesmo en los elementos romances presents en latín medieval[2]. Os casos en los que se conservan son casos especials (gayata, pescatero), a vegadas por pareixiu con sufixos castellanos (melico).

Morfolochía[editar | modificar o codigo]

L'articlo definiu que s'escribiba yera el, los, la, las, pero a vegadas se puet veyer escrito lo, los, la, las, encara present en determinadas parlas altoaragonesas como lo cheso u la parla semontanesa de Naval. No bi ha evidencia d'uso de l'articlo o, os, a, as, que si que puet veyer-se en toponimos en textos medievals de l'Alto Aragón.

Los participio que s'escribiba yera -ado, -ido. No bi ha constancia que existisen participios en -au, -iu ya en la Edat Meya, pero los participios en -au se sienten en castellano d'Aragón en totz los puestos y bells participios en -iu localment.

Lo pasau imperfecto d'indicativo de las conchugacions en -er y -ir que s'escribiba yera en -ía, pero se feban servir imperfectos en -iba, que se conservan en lo castellano d'Aragón actual de lo Baixo Aragón.

Se feban servir los principals sufixos aragoneses, y lo diminutivo mes productivo estió lo diminutivo -et, -eta, -etz, -etas con diferents pronunciacions (-é, -er, -ed), que encara ye productivo (por lo menos en chent naixida en la segunda mitat de lo sieglo XX) en diferents localidatz de lo Baixo Aragón, Monegros y zonas recientment castellanizadas de la Plana de Uesca. Lo diminutivo -et fue sustituito por lo diminutivo -ico d'orichen común con lo castellano en textos escritos dende lo sieglo XV.

Lexico[editar | modificar o codigo]

En la Ribera Baixa d'Ebro, Baixo Aragón y Mayestrato bi heba palabras de lo lexico tipico de l'aragonés oriental y aragonés centro-oriental como a sobén y flehera ("freixera").

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. (es) Anchel Conte et al. El aragonés: Identidat y problemática de una lengua. Librería General (1982).
  2. (es) Manuel Alvar. Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]". Institución Fernando el Católico. (1987)

Bibliografía[editar | modificar o codigo]


Variants medievals d'o navarro-aragonés
Aragonés medieval de l'Alto Aragón | Aragonés d'as comunidatz aragonesas | Aragonés d'as Comarcas Churras | Aragonés d'a val d'Ebro | Chudeoaragonés | Navarro | Riochán | Scripta aragonesa (stándard)