Aragonés de la Val de l'Ebro

De Biquipedia
(Reendrezato dende Aragonés d'a Val de l'Ebro)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Aragonés de la Val de l'Ebro
Variedat de l'aragonés
Aragonés d'a Val de l'Ebro.svg
Situación respecto a l'aragonés medieval
Localización cheografica
Territorios Siñal d'Aragón.svg Depresión de l'Ebro dende Tarazona dica lo Baixo Aragón, entre lo Semontano Pirenenco y primeras sierras de lo Sistema Iberico
Lugar(s) principal(s) Zaragoza, Exeya de los Caballers, Tarazona, Borcha, L'Almunia de Donya Godina, Casp, Belchit, Íxar, Alcanyiz, Casp, Castellot y las redoladas suyas.
Sociolochía
Vitalidat Desapareixito

L'Aragonés de la Val de l'Ebro ye l'aragonés que se charraba en la Depresión de l'Ebro dica que en los sieglos XVI y XVII principalment se produció un proceso de sustitución lingüistica por part de lo castellán[1], quedando-ne lexico residual en l'actual castellán d'Aragón que lo ha sustituito.

A part de lo lexico orichinau en l'idioma aragonés que perdura actualment en localidatz castellanoparlants y que representa un substrato lingüistico, tamién se puet conoixer l'aragonés de la Val de l'Ebro por textos notarials escritos en lo standard medieval conoixiu como scripta aragonesa y por textos escritos en alfabeto arabico u literatura alchamiada. Los elementos romances que se troban en lo latín medieval tamién informan de como yera l'aragonés de la Val de l'Ebro.

L'aragonés de la Val de l'Ebro yera en contacto a lo sudueste con l'aragonés d'as comunidatz aragonesas en lo Sistema Iberico y con lo romanz navarro a lo norueste, pero yera mes pareixiu a las parlas altoaragonesas. Lo substracto aragonés actual en l'aragonés de la Val de l'Ebro amuestra la mes gran part de los caracters de la fonetica aragonesa.

Fonetica[editar | editar código]

Son bien representaus los caracters chenerals de la fonetica aragonesa tipica, aliniando-se con las parlas altoaragonesas en mes gran mesura que l'aragonés de las comunidatz aragonesas.

Manimenos bi ha menor resistencia a la sonorización de las consonants xordas intervocalicas latinas /-P-/, /-T-/ y /-K-/, que por un regular sonorizan tarcual veyemos en lo lexico conservau y en los textos medievals (forigar, replegar), mesmo en los elementos romances presents en latín medieval[2]. Os casos en los que se conservan son casos especials (gayata, pescatero), a vegadas por pareixiu con sufixos castellans (melico).

Morfolochía[editar | editar código]

L'articlo definiu que s'escribiba yera el, los, la, las, pero a vegadas se puet veyer escrito lo, los,la,las, encara present en determinadas parlas altoaragonesas como lo cheso u la parla semontanesa de Naval. No bi ha evidencia d'uso de l'articlo o, os, a, as, que si que puet veyer-se en toponimos en textos medievals de l'Alto Aragón.

Los participio que s'escribiba yera -ado, -ido. No bi ha constancia que existisen participios en -au, -iu ya en la Edat Meya, pero los participios en -au se sienten en castellán d'Aragón en totz los puestos y bells participios en -iu localment.

Lo pasato imperfecto d'indicativo de las conchugacions en -er y -ir que s'escribiba yera en -ía, pero se feban servir imperfectos en -iba, que se conservan en lo castellán d'Aragón actual de lo Baixo Aragón.

Se feban servir los principals sufixos aragoneses, y lo diminutivo mes productivo estió lo diminutivo -et, -eta, -etz, -etas con diferents pronunciacions (-é, -er, -ed), que encara ye productivo (por lo menos en chent naixita en la segunda mitat de lo sieglo XX) en diferents localidatz de lo Baixo Aragón, Monegros y arias recientment castellanizatas de la Plana de Uesca. Lo diminutivo -et fue sustituito por lo diminutivo -ico d'orichen castellán en textos escritos dende lo sieglo XV.

Lexico[editar | editar código]

En la Ribera Baixa de l'Ebro, Baixo Aragón y Mayestrato bi heba parolas de lo lexico tipico de l'aragonés oriental y aragonés centro-oriental como asobén y flehera ("freixera").

Referencias[editar | editar código]

  1. Anchel Conte et al. El aragonés: Identidat y problemática de una lengua. Librería General (1982).
  2. <Manuel Alvar. Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]". Institución Fernando el Católico. (1987)

Bibliografía[editar | editar código]

  • Anchel Conte et al. El aragonés: Identidat y problemática de una lengua. Librería General (1982).
  • Francho Nagore Laín Aspectos lingüisticos de la redacción romance de los fueros de Teruel y Albarracín en comparación con otros textos medievales aragoneses. Tiempo de Derecho foral en el sur aragonés: Los fueros de Teruel y Albarracín I Estudios. El Justicia de Aragón.
  • Manuel Alvar. Estudios sobre el dialecto aragonés [sic]". Institución Fernando el Católico. (1987).


Variants medievals d'o navarro-aragonés
Aragonés medieval de l'Alto Aragón | Aragonés d'as comunidatz aragonesas | Aragonés d'as Comarcas Churras | Aragonés d'a Val de l'Ebro | Chodigo-aragonés | Navarro | Riochán | Scripta aragonesa (estandard)