Aragonés chistabín
Apariencia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Chistabín | |
---|---|
Situación d'o chistabín | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Aragón |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Val de Chistau |
Lugars principals | Chistén, Sant Chuan de Plan, Plan, La Comuna, Saraviello, Senyés y Serveto |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | Alta |
Literatura | |
Escritors principals | Nieus Luzía Dueso, Quino Villa |
Rasgos dialectals | De transición entre o belsetán y o benasqués |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
O chistabín ye a variedat de l'aragonés que se charra en a val de Chistau: Chistén, Sant Chuan de Plan, Plan, y La Comuna: Saraviello, Sin, Senyés, y Serveto. A localidat de Chistén fegura en l'ALEANR con a sigla Hu 202.[1] O chistabín ye una d'as variedaz de l'aragonés mas arcaizans y menos castellanizadas. Fa de transición entre o belsetán y o benasqués.
Fonetica
- A x en posición inicial ye acompanyada de una i como en belsetán, que a vegadas ye etimolochica y deriva d'o prefixo ex-:
- Predomina a sonorización d'as xordas intervocalicas latinas:[2]
- Manimenos bi ha repuis de conservación de sordas intervocalicas:
No en ye caso de tota hora ni de samuco / samugo (sabuco en Senyés) que incluye Brian Mott.
- Bi ha casos de -l- an l'aragonés cheneral tiene -ll-, y esto puede indicar que fa poco existiba una "l cheminada" como en belsetán:
- Aquela
- Bi ha casos de evolución d'o grupo latino -ND- enta -n- que estió común en l'Alto Aragón antismás.
- Bi ha repuis de sonorización de oclusiva dezaga liquida:
- Se rechista bel caso de evolución de -CT- enta -t- como en belsetán:
- feto
- O pronombre adverbial de locativo i debant d'os imperfectos d'o verbo estar se prenuncia /igera/. Esto se troba en bel texto medieval y Chistau ye uno d'os pocos lugars on este se conserva.
- I yera > /Iguera/
Morfolochia
- Os articlos determinaus son: el, la, es, las. L'articlo masculín s'apostrofa en l' si o sustantivo que le sigue prencipia por vocal. L'articlo femenín nomás apostrofa cuan o sustantivo prencipia por a. Amaneixen tamién os articlos a, as mas que mas en contraccions con en (n'a, n'as) y bellas vegadas con de (d'a, d'as).
- L'infinitivo puede tener una -e de refirme, (paragochica), o no pronunciar-se, depende d'o lugar.
- cantare
- O participio ye: -au, -iu. En Chistén s'emplega mas -ido que -iu. Trobamos participios fuertes que pareixen en -ito como en aragonés central, pero son irregulars y con accento en a radiz: cáito (Plan, Chistén), tráito (Chistén).
- A desinencia aragonesa de primera persona plural ye -n, (a -m final en aragonés suele cambear a -n), diferent de l'aragonés cheneral -mos, pero igual que en o ribagorzano.
- cantán, querén, salín.
- Bi ha verbos d'a tercera conchugación en -ir que se conchugan como incoativos:[3]
- ablandir, aclarir, berrir, buquir, canyir, embullir, esbandir, escasir, escurir, estrechir, funir, furnir, gatir, pudrir, respesir, restrenyir, turir.
- En o pasau imperfecto d'indicativo a primera persona tien a desinencia -e, y esto poderba tener relación con a -i de l'ansotán:
- tenebai > tenebe.
- O pasau indefiniu ye sintetico de tipo aragonés en Sin, Senyes, Zarandiello, La Comuna y Serveto:
- 1ª conchugación: é, és, u, én, ez, ón
- 2ª y 3ª conchugacions: ié, iés, ió, ién, iez, ión
- En Plan, Sant Chuan de Plan y Chistén ye de tipo perifrastico como en Ribagorzano.
- voi puyar(e)
- vas puyar(e)
- va puyar(e)
- von puyar(e)
- voz puyar(e)
- van puyar(e)
- O Condicional pierde l'-a final en bellas personas.
- abrí, farí, dirí.
Sintaxi
Se fa concordancia d'o participio con o complemento directo:
- Las vacas las han comidas.
- Es he vistos.
Referencias
- ↑ (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
- ↑ (es) Brian Mott: El Habla de Gistain. Instituto de Estudios Altoaragoneses, 1989, pp 40-41
- ↑ Fernando Blas Gabarda, Fernando Romanos Hernando: Diccionario Aragonés: chistabín-castellano. (Bal de Chistau). Gara d'Edizions, 2008, p 44
Vinclos externos
Variedaz orientals de l'aragonés | ||
---|---|---|
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino) |