Aragonés d'a Tierra de Biescas
Apariencia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Aragonés d'a Tierra de Biescas | |
---|---|
Situación de l'aragonés d'a Tierra de Biescas | |
Localización cheografica | |
Territorios | Tierra de Biescas y Sobremont |
Lugar(s) principal(s) | Biescas, Gavín, Aso, Yosa, Betés, Barbenuta, Escuer, Yesero |
Sociolochía | |
Vitalidat | Baixa |
Literatura | |
Escritors principals | Maximo Palacio Allué, Fernando Otal Otal |
L'aragonés d'a Tierra de Biescas ye a parla comarcal aragonesa que se charra en a redolada de Biescas y en o Sobremont. Muga a l'este con l'aragonés de Sobrepuerto, muito pareixito.
Fonetica
[editar | modificar o codigo]- Predominan os diftongos normals en aragonés -ie-, -ue-, pero b'ha eixemplos de diftongos en –ia-, -ua-: uambra, l'adverbio de localización temporal absoluta hua (pero se diz muito mas huei), babiaca, A Isuala, cuacha (en Sobremont y Gavín).
- Bi ha referencias a palabras que conservan (u conservaban) as xordas intervocalicas pero que huei ya no s'emplegan. Os casos de conservación son casos comuns en l'aragonés de zonas güegals: mielca, melico, catirón, mallata, forato, a retepelo, xordica, caxico, colorito, foricar, estando casos menos estendillatos en aragonés capeza, capitero, eclofito, cazata, cazataire, prenatal, cantarita.
- Bi ha palabras sueltas que tienen una -ch- que provién d'a -LL- cheminata latina: cuacha (en Sobremont y Gavín).
- Bi ha poquez casos de sonorización dezaga liquida: eslambio, fraxengo/frahengo, vergando, rangüello, xordica.
- Se mantiene o fonema –x-, pero en as zagueras anyadas ha empecipiato a estar substituyiu por –ch- (cheada) y –j- castellana (que se representa ortograficament -h- en aragonés): chordiga/xordiga, bucho/buxo, caxico/cahico.
- A -ll- < -LY-, -C'L-, empecipia a estar substituyida por a -j- castellana: treballar/trebahar'
Morfolochía
[editar | modificar o codigo]- A chent vhoven emplega l'articlo cheneral aragonés o, os, a, as, sin dembargo entre chent viella encara puede sentir-se a variedat postvocalica ro, ros, ra, ras (pareixe que yera prou vivo dica fa un par de cheneracions) como en tensino, bergotés y aragonés d'a valle de Vio.
- Os participios que s'usan son en –au, -iu, pero fa dos cheneracions encara s'emplegaban participios en –ato, -ito.
- O verbo veyer presenta un pasato fuerte.
- A parte d'o condicional mas común en aragonés, (-ría), s'ha trobato casos d'atro en dos construccions en –reba (podreban estar mas en Orós Alto y habreba de venir mas chent en Biescas), pareixe que ye analochico con l'imperfecto en -eba, -iba.
- A particla pronomino-adverbial bi (u a variant be), i s'alza nomás que en a conchugación impersonal d'o verbo haber, y de tanto en tanto con atros emplegos: no se si b'está, ne b'ha prou de chent
Lexico
[editar | modificar o codigo]Lexico no citato y propio de Biescas y redolata ye: casalivo, gotifarriar, narronal, cantarita, cantaluria, revivir (sobrevivir), follar (fer fuella, salir fuellas), chichiberria, regota, mosal/musal, ruchar, cobaquí, coballá.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- RODÉS ORQUIN, Francho E.: (1997): L'aragonés de Tierra de Biescas, Rolde, nº 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, chuliol-septiembre 1997), pp 331–366
- BLASCO ARGUEDAS, Ana Cristina (2002): Tradición oral en Tierra de Biescas, Comarca Alto Gállego / Ayuntamiento de Biescas, Huesca.
- VÁZQUEZ OBRADOR, Jesús (1999): El aragonés de Biescas y Gavín: breve caracterización, revista fundamento, 11, 153-184.