Aragonés meyebal

De Biquipedia

Ir ta: nabego, busca

L'aragonés meyebal yera la forma d'o romanze aragonés que se feba serbir en os decumentos e testos d'a Edat Meya.

Ha plegato dica os nuestros días grazias á decumentos ofizials e obras literarias, prenzipalmén d'os sieglos XII y XIII.

Contenius

[editar] Fuens

En bels aspeutos as primeras fuens son millors que as segundas. Muitos carauters chenuinos no son representatos en as segundas fuens, porque se consideraban bulgars y ye una epoca en que o castellán se desembolica y ye un modelo pa os escribans aragoneses.

Entre os testos meyebals escritos en romanze tenemos o Liber Regum, Razón feita d'Amor, o Fuero de Tergüel d'o sieglo XIII, o Bidal Mayor, etz.

Á fins d'o sieglo XV a luenga escrita se castellaniza de tot, y ya no tiene fonetica aragonesa (-it-, -ll-, etz), os testos muestran una fonetica castellana de raso, fueras d'a conserbazión F- inizial. D'astí entabán os testos ofizials y literarios son ya en castellán, como unica muestra de testos meyo aragoneses tenemos l'alchamiato, a nibel popular o lesico fosiliza en os aspectos relazionatos con l'agricultura, ganadería y artesanía locals, adaptando a más gran parte d'os neolochismos d'o castellán y perdendo-sen muitos cultismos meyebals.

[editar] Grafía

[editar] Consonans

  • O fonema palatal liquido /l/ se representaba:
    • l: en a más gran parte d'os casos
    • ll: en palabras que en latín teneban l·l cheminata, á begatas terminos churidicos cultos: apellación, cancellado, y casos de ultracorrezión por confusión con os anteriors (ellectos, carcellería, carcell).
    • ll: en pronomes: ell', aquell.
    • ll: en bels toponimos con sufixo -uelo, -uela: Oriuella, Escoriuella y probablement Ruviellos.
  • O fonema palatal lateral ll yera representato como:
    • li: mulier, milian
    • ly
    • l simpla: Foz la Viela 1279-1280.
    • yll: Val de Coneyllos sieglo XIII.
    • ll
    • lg: Castelgon, 1141.
  • O fonema palatal nasal ñ yera representato como:
    • ni: Boltania, Fanianares, Irunia
    • in: Fainanas, Cabainnas, Peinnalen
    • ny: Boltanya, Cabanyas
    • gn: Savignaneco, estagno
    • nn: Irunna, Capannas.
  • O fonema albeolar africato xordo se representaba como c, ç u z.
  • O fonema prepalatal africato xordo yera representato como i, y, g cuan deribaba d'as silabas latinas IA, IO, IU, GE, GI, e por i, y, ch, x en atros casos:
    • Iosa, iuso, iermano, Alfaiaria, 'Boria.
    • Sancho, Sanxo.
  • O fonema /V/ yera representato como uy como v y pronto se confundió con B. Yera fricatibo y no bilabial como en castellán meridional antigo y balenzián.
  • O fonema /B/ yera representato como b
  • O fonema /K/ yera representato como:
    • c: debán de u, a y o: casera, cubo
    • ch: debán de bocal belar
    • ch: en posizión interior: Rochafort, Gaschoniella
    • ch: en posizión final: Canyamach, Ornach, Avraych.
    • q: en casos como quenca, baquna.
    • qu: puet estar debant de totas as bocals: cuenqua, chiqua.
    • k: kuarros

[editar] Fonetica

Os carauters chenerals d'a fonetica aragonesa. Comentaremos os siguiens casos:

[editar] Xordas interbocalicas

Gosan conserbar-sen en os testos latins d'aquellas embueltas de Remiro I. En os d'aquellas embueltas d'Alifonso I no, y aparixen iperorreuzions. En os testos romanzes no se troban guaire asobén casos de conserbazión.

[editar] Grupos inizials –PL-, -FL-, -CL-

Gosan alzar-sen, y en Nabarra son os zaguers carauters chenuinos que s'alzan en os testos.

[editar] -KT- > -it-

Os testos romanzes –ch- más asobén contra más tardanos sigan. Se beye que os testos destinatos a más chen y grau más gran de cultura tienen ch, y os de zerclos más chicoz muestran –it- dica finals d'o sieglo XV. A -ch- reflexa castellanización, pero tamién podería tener relazion con o fluxo cutiano de gascons y oczitans enta la Bal de l'Ebro.

En o sieglo XIV Johan Ferrández d'Heredia y os suyos escribas gosan escribir -ch- (dichos, fechos) en cuenta de -it- (ditos, feitos), como en os testos notarials de l'Alto Aragón y l'Almunia.

Seguntes Bernard Pottier o grupo -it- se castellaniza entre 1468-1480 en testos cultos u ofizials, porque n'estos testos que estudea troba as palabras aragonesas feito, dito, leitera, peitos, dreito, güeito, bueito dica 1478, y as formas con -ch- son posteriors á 1469.

[editar] -LY-, -C'L-, -G'L- > -ll-

Gosan presentar-sen pero en o sieglo XV ya no tanto, mesmo en a toponimia: Val de Coneios, La Foz de la Vieia, etz. Ya á finals d'o sieglo XV trobamos a x castellana (Foz de la Viexa, Torrixos), que en cheneral sustituye a lo fonema g castellano n'estos casos en o sieglo XVI y se fa J en o sieglo XVIII. Seguntes Bernard Pottier o periodo de cambeo de -ll- enta -j- castellana, fricatiba palatal sonora allora, ye de 1485-1490, pero formas como tinalla aparixen encara en 1497.

[editar] Africatas albeolars

L'africata albeolar sonora, representata en bellas luengas romanzes meyebals como z se neutralizó enxordindo. Dende o S XI ye atestiguata a confusión d'as africatas albeolars sonora (z) e xorda (representata por ç) en alfabeto latín. En testos alchamiatos como o Poema de Yuçuf tamién beyemos confusions entre as letras zāi e çin en a bersión tardana B. En l'alchamía ebreya as z e ç d'os testos en alfabeto latín s'escriben con samekh e xin, con as mesmas confusions.

[editar] Africatas prepalatals

A eboluzión d'as consonants en as silabas latinas IA, IO, IU, GE, GI, produzió un fonema prepalatal africato que ya yera xordo en o sieglo XII, neutralizando-se con o fonema prepalatal africato xordo güei representato por ch. A interpretazión tradizional, que interpreta a eboluzión fonetica de l'aragonés como tributaria d'a castellana no lo considera asinas, e autors como Rafael Lapesa han considerato que podió estar sonoro dica dimpués d'a Edat Meya basando-sen en a traza s'escribir-lo més a sobent coinzident con ixe fonema en castellán, catalán, oczitán e franzés. Manuel Albar ya cuaterna casos d'estar escrito ch (Belchit, Marchant) en o os elementos romanzes d'o latín notarial aragonés. Bels microtoponimos de Tudela que güei están castellanizatos con j s'escribioron con ch en o sieglo XIII. En o sieglo XV en Zaragoza s'escribiba Puerta Cinecha alternando con Puerta Cineja y en Bielsa Pontache alternando con Pontaje. Por atra parte en puestos d'o surueste d'Aragón e Nabarra on l'aragonés desaparixió enantes bi ha aragonesismos con ch(chito, chelar), y tenemos o caso d'aragonesismos muito estendillatos en castellán como chepa que compite con giba.

[editar] Morfolochía

[editar] Articlos

En os testos latinos os articlos romanzes que beyemos son:

  • Lo, los, la, las son os casos que i trobamos más asobén.
  • o, os, a, as, en poquez casos que probienen de l'Alto Aragón.
  • Ero, era, ro, etz... en poquez casos, que probienen de l'Alto Aragón.

En os testos romanzes bi ha bels casos de lo, o, os, a, as, en toponimos, etz... pero en cheneral predomina o mesmo articlo que en castellán, y as mesmas formas contractas en o sistema:

  • el, la, los, las
  • del, de la, de los, de las.

[editar] Lumero

Os plurals gosan presentar-sen como en castellán en os testos romanzes, pero bi ha muitas eszeuzions, como podemos beyer en a Cronica de San Chuan de la Peña:

  • ibers, corts, etz...

Á begatas estas eszepzions son toponimos que no s'acotrazian:

  • Abolpillars (1155), Golpellars (1175), en o termino de Zaragoza, sieglos dimpués dimpués Golpellares.

[editar] Numerals

Güeito, Seize, que nomás los trobamos que en benasqués: Güeit, Setse.

[editar] Demostratibos

Formas con –i final en cuenta de –e:

  • Esti, aquesti sobre tot en testos nabarros, teruelanos e riochans d'o sieglo XI.

En a segunda persona:

  • Eixe, eixa, eixo
  • Exe, exa, exo
  • Tamién aquexo (en o Fuero de Teruel chunto á exo)

[editar] Posesivos

  • Lur, lurs ye posesibo de terzera presona de más d'un poseyedor

Bién d'o latín ILLORUM, en chenitibo plural y equibale á o rumano lor, italiano loro, franzés leur, oczitán lor y catalán llur

[editar] Berbos

  • Os berbos gosan estar escritos como en castellán, pero en meyo d'as formas mayoritarias i trobamos as formas aragonesas chenuinas.
  • -ez gosa presentarse como en castellán meyebal –ades u -ais, pocas begatas como -eds, -ez.
  • Os indefinitos como en castellán –ia-, -aba, con eszeuzions: fevan, feua, exivan, requerivan, escrito tot con u, etz...en os testos notarials de l'Alto Aragón, y tamién en a Cronica de San Chuan de a Peña.
    • Et mudó los hy del monesterio de Clunyego de la órden de San Beneditto, qui á la ora pululiua et floriua en toda xpistiandat
  • O pasato perfeuto simple gosa estar escrito como en castellán, pero beyemos a begatas formas en -oron.

[editar] Alberbios

Bi ha muitos alberbios rematatos en -ment, contrastando con as parlas autuals on cuasi no se troban: tásament, malament, etz…, son en reyalidat cultismos. En Nabarra y Teruel aparixen como -mentre, con r epentica que fa que no se pierda a –e final.

  • Aprés < AD PRESSUM. Encara se conserba en aragonés d'a Balle de Tella e tien un sennificato parexito a "dimpués" pero no de tot coinzident.
  • Avant > AB ANTE. Usual en nabarro y aragonés meyebal. Güei ye debán y adebán.
  • Encara: ye rechistrato en Nabarra y en Tergüel encara a finals d'o sieglo XV. Güei ye más propia de bariedaz orientals de l'aragonés.
  • Sus, suso < SURSUM: n'alto
  • Tantost: en seguida

[editar] Preposizions

  • A, Ad, (cuan a palabra binién empezipia con bocal)
    • Ad aquel
  • Cabo < Caput: chunto a. En una sauina qui staua cabo una penyuela.
  • Çaga < ar sâqa: dezaga de
  • Enta: ye común en aragonés y aparixe en o sieglo XIV en Nabarra. Güei esiste encara en Ansó, Embún, Benás y Campo. Ye más común a forma abrebiata ta. enta > ta
  • Por, Pora, para: en aragonés a eboluzionato ta pa.
  • Por a < Pro ad.
  • Para < par < Per.
  • Sin, Sines de, sinse < SINE
  • Ensomo de : denzima de
  • Desus de, Desuso de:
  • Tro a, tro en, entro a < INTRO: dica

[editar] Conchunzions

  • Car < QUARE: pus, porque. Se trobaba en nabarro y aragonés, igual que en oczitano, catalán, y franzés.
  • Doncas: pus, por tanto. Como en oczitán doncas/donc, en franzés donc y en catalán doncs.
  • JatSía