Galicismos en bavaro
Apariencia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os galicismos en bavaro (en bavaro Franzesisch im Boarischn) son as parolas d'orichen francés que se troban presents en a luenga bavara.
O francés fue parlau mientres muitos anyos en as cortes imperials de Viena y reyal de Múnich, deixando asinas a-saber-los ampres en l'idioma bavaro.
O profesor Ludwig Zehetner d'a Universidat de Ratisbona diz sobre a influyencia d'o francés en l'alemán y os suyos dialectos:
[...] de que o francés haiga chugau un papel tan imporant ta nusatros, son tan culpables os cruzaus como l'aristocracia d'os sieglos XVII y XVIII. Yera a prencipal luenga cultural d'Europa. Os cerclos mas altos viviban, oleban y se vestiban en francés, ye decir à la mode
Lista
[editar | modificar o codigo]Aquí se puet veyer una lista de parolas bavaras d'orichen francés. En a tabla apareixen amás as parolas equivalents en alemán stándard y alemán bavaro y a suya traducción enta l'aragonés.
Bavaro | Alemán bavaro | Francés | Alemán stándard | Aragonés |
---|---|---|---|---|
Allee | Allee | allee (Weg) | Allee | avenida |
allongsangfang! | allohsahfah! | allons enfants | auf geht's! | imos! |
Appanasch | Appanage | l'apanage | Vorrecht, Zuwendung | privilechio |
Bagasch | Bagasch | le bagage | das Gepäck | equipache |
Baderr | Barterr | parterre | Erdgeschoß | planta baixa |
bassian | passiern | se passer | sich ereignen | pasar (acayecer) |
Bidschn | Bidschn, ~erl | le pichet | der Krug, Krügerl | charra |
Bifflamott | Bifflamott | bœuf à la mode | bayerischer Sauerbraten | plato de carne bavaro |
Billettl | Billettchen | le billet | Schein-, Karte, Zettel-chen | billet |
blamian | blamiern | blamer | bloßstellen | desenmascarar |
de Blamasch | Blamage | le blamage | die Bloßstellung | ridiculo |
Budei | Bouteille | la bouteille | Flasche, Fläschchen | botella |
Budwaar | Boudoir | le boudoir | das Damenzimmer | cambreta |
Diezl | Diezl | la tétine | Schnuller, Nuckel, Lutscher | chupete |
Diridari | Diredare | tirer d'argent | Geld (Silber) rausziehen, bekommen | quitar diners |
dischgrian | dischkriern | discuter | erörtern | discutir |
Dischkuas | Dischkurs | discours | Erörterung | discusión |
dischputian | dischputiern | disputer | streiten, sich unterhalten | discutir (barallar) |
duschn | duschn | toucher | stoßen, schlagen | empentar |
duschua | tuschur | toujours | immer, dauernd | ta cutio |
estimian | estimiern | estimer | wertschätzen | estimar |
Falot | Falott | falot | Gauner | estafador |
Fotöi en Austria | Fauteuil | le fauteuil | d. bequeme Sessel | butaca |
d'Garasch | die Garage | le garage | Werkstatt | garache |
Gosch-n, ~erl | Gosche | la gueule | Fresse, Maul, Schnauze | morro |
Hotvolee | Hautevolee | la haute volée | Menschen von hohem Rang | persona d'alto rango |
Kanabä | Kanapee | canapé | Sofa | canapé (sofá) |
kaputt | kaputt | capot | zerbrochen | crebau |
a Karaffn | eine Karaffe | une carafe | ein Weinkrug | charra ta o vin |
d'Kredenz | die Kredenz | la crédance | die Anrichte | laceno |
Kukumara | Kukumerer | le concombre | die Gurke | pepino |
Kurrasch | Courage | le courage | die Courage, Mut | corache |
Kusahr | Cousin | le cousin | der Vetter | primo |
Konduktea | Kondukteur | le conducteur | Fahrer, Lenker | conductor |
Kwafea | Coiffeur | le coiffeur | Friseur | peluquero |
Lackl | Lackel | de Ezéchiel de Mélac (Cheneral francés (1630-1704)) | grober, ungehobelter Mensch - großer Kerl | hombre basto |
leschea | lescher | légère | locker, ungezwungen | lichero |
malad | malade | malade | krank, elend | malauto |
Maschkara | Maskerade | la mascarade | Verkleidung | mascaruta |
Melangsch, Melahsch | Melange | le mélange | die Mischung, das Gemenge | mezcla |
Menasch | Menage | le ménage | das Hauswesen, Haushalt | vivienda |
mersse | merci | merci | danke | mersi (gracias) |
Moar | Maier | le maire | Dorfvorstand, Gemeindechef, Oberster | alcalde |
Odl | Odel | odeur | Geruch, Gestank, Brodem | olor |
Paraplü, da | Paraplui | le paraplui | Regenschirm | bateauguas |
Parasoi, da | Parasol | le parasol | Sonnenschirm | parasol |
Parawah, da | Paravent | le paravent | Windschirm, Bettschirm | parabrisas |
pardoh, pardon | öha | pardon | Entschuldigung | perdón |
Passahsch! | Passage! | le passage | Durchgang, Durchlass | paso! |
Plafoo | Plafond | le plafond | die Zimmerdecke | plafón |
plädirn | plädieren | plaider | Gericht verhandeln | negociar |
Plümoo | Plumeau | le plumeau | Bettdecke, eigentlich Federbesen | plumas (adredón) |
Potschamperl | Potschamperl | pot de chambre | Nachttopf | orinal |
pressian/pressant | pressieren | presser/pressant | eilen/eilig, dringend | urchent |
Piräh | Püree | la purée | der Brei | puré |
Reschpekt, da | Respekt | le respect | Achtung | respecto |
Rewasch | Rewangsch | la revanche | die Vergeltung | revancha |
riskian | riskiern | risquer | wagen | arrisgar |
sakradi | sakradi | sacre dieu | Fluch den Göttern | Dios santo |
Salettl | Salettl | chalet | Landhaus, Hütte, Holzanbau | chalet |
Schaffea | Chauffeur | chauffeur | eigentl. Heizer, Fahrer | chofer |
Schandarm, Schandi | Gendarm | gendarme | Landpolizist | chendarme |
Schariwari | Charivari | charivari | Schmuckkette (Tracht), Durcheinander, Wirrwarr, Katzenmusik, Polterabend | adorno bavaro |
Schemisettl | Chemisette | la chemisette | Hemd | camiseta |
Schicks-n, ~al | Schickse | chic | nett, fein, kess, fesch | pincho |
Schossäh | Chaussée | la chaussée | Fahrbahn, Fahrdamm | calzada |
schikanian | schickaniern | chicaner | jemanden ärgern, quälen | torturar |
Schilee/Schilettl, as | Gilet | le gilet | ärmellose Weste mit Silberknöpfen | achustador |
schinian | genieren | se gêner | sich schämen, gehemmt sein, auch hinderlich sein | avergonyar-se |
Schbeggdake | Spektakel | le spectacle | Lärm, Schauspiel | espectaclo |
schiach | schiach | chiant | beschissen, hässlich, nervig, saublöd | canso |
Schwollischee | Schwollischee | chevaux légèrs | Leichte Reiter | chinet |
Spektakl | Spektakel | le spectacle | Aufführung, Show | espectaclo |
transchian | transchiern | trancher | zerteilen | dividir |
tratzn | tratzen | tracasser | necken, quälen | fer a mofla |
Trottoar, des | Trottoir | le trottoir | Bürgersteig, Gehsteig | cera |
Tschäsn (Ö), Schäsn (By) | Tschäsen, Schäsen | chaise | altes Fahrzeug (vom Kinderwagen bis zum Auto), alte Frau (alte Schachtel) | cadiera |
Tschik | Tschik | chique | Kautabak, Zigarre, Stumpen, en Austria Zigarette | tabaco ta mosegar |
Visasch | visage | le visage | Gesicht | cara |
wisawie | vis-à-vis | vis à vis | gegenüber | cara a cara |
zuzln | zuzeln | sucer | saugen, nuckeln, lutschen | sucar |
Se veiga tamién
[editar | modificar o codigo]- Bohemismos en bavaro.
- Latinismos en bavaro.
- Yiddischmos y hebraismos en bavaro.
- Galicismos en l'aragonés.
- Galicismos en l'anglés.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (de) Ludwig Wagner: Das Fremdwort in der Münchner Mundart. Múnich 1937.
O lexico francés y os galicismos ampraus por atras luengas | ||
---|---|---|
en anglés | en alemán | en aragonés | en arpitán | astur-leyonés | en bavaro | en castellano | en catalán | en galaicoportugués | en italiano | en neerlandés | en occitán | en piemontés |
Gramatica d'o bavaro | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|