Ir al contenido

Galicismos en bavaro

De Biquipedia
Versión d'o 21:39 27 may 2023 feita por AraBot (descutir | contrebucions)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.

Os galicismos en bavaro (en bavaro Franzesisch im Boarischn) son as parolas d'orichen francés que se troban presents en a luenga bavara.

O francés fue parlau mientres muitos anyos en as cortes imperials de Viena y reyal de Múnich, deixando asinas a-saber-los ampres en l'idioma bavaro.

O profesor Ludwig Zehetner d'a Universidat de Ratisbona diz sobre a influyencia d'o francés en l'alemán y os suyos dialectos:

[...] de que o francés haiga chugau un papel tan imporant ta nusatros, son tan culpables os cruzaus como l'aristocracia d'os sieglos XVII y XVIII. Yera a prencipal luenga cultural d'Europa. Os cerclos mas altos viviban, oleban y se vestiban en francés, ye decir à la mode

Lista

Aquí se puet veyer una lista de parolas bavaras d'orichen francés. En a tabla apareixen amás as parolas equivalents en alemán stándard y alemán bavaro y a suya traducción enta l'aragonés.

Bavaro Alemán bavaro Francés Alemán stándard Aragonés
Allee Allee allee (Weg) Allee avenida
allongsangfang! allohsahfah! allons enfants auf geht's! imos!
Appanasch Appanage l'apanage Vorrecht, Zuwendung privilechio
Bagasch Bagasch le bagage das Gepäck equipache
Baderr Barterr parterre Erdgeschoß planta baixa
bassian passiern se passer sich ereignen pasar (acayecer)
Bidschn Bidschn, ~erl le pichet der Krug, Krügerl charra
Bifflamott Bifflamott bœuf à la mode bayerischer Sauerbraten plato de carne bavaro
Billettl Billettchen le billet Schein-, Karte, Zettel-chen billet
blamian blamiern blamer bloßstellen desenmascarar
de Blamasch Blamage le blamage die Bloßstellung ridiculo
Budei Bouteille la bouteille Flasche, Fläschchen botella
Budwaar Boudoir le boudoir das Damenzimmer cambreta
Diezl Diezl la tétine Schnuller, Nuckel, Lutscher chupete
Diridari Diredare tirer d'argent Geld (Silber) rausziehen, bekommen quitar diners
dischgrian dischkriern discuter erörtern discutir
Dischkuas Dischkurs discours Erörterung discusión
dischputian dischputiern disputer streiten, sich unterhalten discutir (barallar)
duschn duschn toucher stoßen, schlagen empentar
duschua tuschur toujours immer, dauernd ta cutio
estimian estimiern estimer wertschätzen estimar
Falot Falott falot Gauner estafador
Fotöi en Austria Fauteuil le fauteuil d. bequeme Sessel butaca
d'Garasch die Garage le garage Werkstatt garache
Gosch-n, ~erl Gosche la gueule Fresse, Maul, Schnauze morro
Hotvolee Hautevolee la haute volée Menschen von hohem Rang persona d'alto rango
Kanabä Kanapee canapé Sofa canapé (sofá)
kaputt kaputt capot zerbrochen crebau
a Karaffn eine Karaffe une carafe ein Weinkrug charra ta o vin
d'Kredenz die Kredenz la crédance die Anrichte laceno
Kukumara Kukumerer le concombre die Gurke pepino
Kurrasch Courage le courage die Courage, Mut corache
Kusahr Cousin le cousin der Vetter primo
Konduktea Kondukteur le conducteur Fahrer, Lenker conductor
Kwafea Coiffeur le coiffeur Friseur peluquero
Lackl Lackel de Ezéchiel de Mélac (Cheneral francés (1630-1704)) grober, ungehobelter Mensch - großer Kerl hombre basto
leschea lescher légère locker, ungezwungen lichero
malad malade malade krank, elend malauto
Maschkara Maskerade la mascarade Verkleidung mascaruta
Melangsch, Melahsch Melange le mélange die Mischung, das Gemenge mezcla
Menasch Menage le ménage das Hauswesen, Haushalt vivienda
mersse merci merci danke mersi (gracias)
Moar Maier le maire Dorfvorstand, Gemeindechef, Oberster alcalde
Odl Odel odeur Geruch, Gestank, Brodem olor
Paraplü, da Paraplui le paraplui Regenschirm bateauguas
Parasoi, da Parasol le parasol Sonnenschirm parasol
Parawah, da Paravent le paravent Windschirm, Bettschirm parabrisas
pardoh, pardon öha pardon Entschuldigung perdón
Passahsch! Passage! le passage Durchgang, Durchlass paso!
Plafoo Plafond le plafond die Zimmerdecke plafón
plädirn plädieren plaider Gericht verhandeln negociar
Plümoo Plumeau le plumeau Bettdecke, eigentlich Federbesen plumas (adredón)
Potschamperl Potschamperl pot de chambre Nachttopf orinal
pressian/pressant pressieren presser/pressant eilen/eilig, dringend urchent
Piräh Püree la purée der Brei puré
Reschpekt, da Respekt le respect Achtung respecto
Rewasch Rewangsch la revanche die Vergeltung revancha
riskian riskiern risquer wagen arrisgar
sakradi sakradi sacre dieu Fluch den Göttern Dios santo
Salettl Salettl chalet Landhaus, Hütte, Holzanbau chalet
Schaffea Chauffeur chauffeur eigentl. Heizer, Fahrer chofer
Schandarm, Schandi Gendarm gendarme Landpolizist chendarme
Schariwari Charivari charivari Schmuckkette (Tracht), Durcheinander, Wirrwarr, Katzenmusik, Polterabend adorno bavaro
Schemisettl Chemisette la chemisette Hemd camiseta
Schicks-n, ~al Schickse chic nett, fein, kess, fesch pincho
Schossäh Chaussée la chaussée Fahrbahn, Fahrdamm calzada
schikanian schickaniern chicaner jemanden ärgern, quälen torturar
Schilee/Schilettl, as Gilet le gilet ärmellose Weste mit Silberknöpfen achustador
schinian genieren se gêner sich schämen, gehemmt sein, auch hinderlich sein avergonyar-se
Schbeggdake Spektakel le spectacle Lärm, Schauspiel espectaclo
schiach schiach chiant beschissen, hässlich, nervig, saublöd canso
Schwollischee Schwollischee chevaux légèrs Leichte Reiter chinet
Spektakl Spektakel le spectacle Aufführung, Show espectaclo
transchian transchiern trancher zerteilen dividir
tratzn tratzen tracasser necken, quälen fer a mofla
Trottoar, des Trottoir le trottoir Bürgersteig, Gehsteig cera
Tschäsn (Ö), Schäsn (By) Tschäsen, Schäsen chaise altes Fahrzeug (vom Kinderwagen bis zum Auto), alte Frau (alte Schachtel) cadiera
Tschik Tschik chique Kautabak, Zigarre, Stumpen, en Austria Zigarette tabaco ta mosegar
Visasch visage le visage Gesicht cara
wisawie vis-à-vis vis à vis gegenüber cara a cara
zuzln zuzeln sucer saugen, nuckeln, lutschen sucar

Se veiga tamién

Bibliografía


O lexico francés y os galicismos ampraus por atras luengas
en anglés | en alemán | en aragonés | en arpitán | astur-leyonés | en bavaro | en castellano | en catalán | en galaicoportugués | en italiano | en neerlandés | en occitán | en piemontés


Gramatica d'o bavaro
Fonetica Epentesi · Diftongo oa
Morfolochía Adchectivos (Numerals) · Adverbios · Articlo definiu · Articlo indefiniu · Caso gramatical (Acusativo · Chenitivo · Dativo · Vocativo) · Conchuncions · Chenero gramatical · Numero gramatical · Prefixos y sufixos · Preposicions · Pronombres (Demostrativos · Indefinitos · Interrogativos · Personals · Posesivos · Reflexivos · Relativos) · Substantivos (Aumentativo · Diminutivo) · Verbos (Verbos auxiliars · Verbos deponents · Verbos modals)
Lexicolochía Lexico (Bohemismos · Chinés en bavaro · Días d'a semana · Galicismos · Italianismos · Latinismos · Meses de l'anyo · Nombres propios · Parolas indias en bavaro · Yiddischmos y hebraismos)
Ortografía Grafía · Cliticos