Diferencia entre revisiones de «Aragonés d'a Tierra de Biescas»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Fonetica: A Isuala, despoblau absorbiu por Escartín
Erco (descutir | contrebucions)
mSin resumen de edición
Linia 5: Linia 5:
|charradors=
|charradors=
|localización= [[Tierra de Biescas]] y [[Sobremont]]
|localización= [[Tierra de Biescas]] y [[Sobremont]]
|lugars= [[Biescas]], [[Gavín]], [[Aso de Sobremont|Aso]], [[Yosa de Sobremont|Yosa]], [[Betés]]
|lugars= [[Biescas]], [[Gavín]], [[Aso de Sobremont|Aso]], [[Yosa de Sobremont|Yosa]], [[Betés]], [[Barbenuta]], [[Escuer]], [[Yesero]]
|rasgos=
|rasgos=
|bitalidat=<font color=red>'''Baixa'''</font>
|bitalidat=<font color=red>'''Baixa'''</font>
|escritors=[[Maximo Palacio]]
|escritors=[[Maximo Palacio Allué]], [[Fernando Otal Otal]]
}}
}}


Linia 32: Linia 32:


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
*[[Francho Rodés|RODÉS ORQUIN, Francho E]]: (1997): ''L'aragonés de Tierra de Biescas''. [[Revista Rolde|Rolde]], nº 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, chuliol-septiembre 1997), pp 331-366
* RODÉS ORQUIN, Francho E.: (1997): "L'aragonés de Tierra de Biescas", [[Revista Rolde|Rolde]], nº 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, chuliol-septiembre 1997), pp 331-366
* BLASCO ARGUEDAS, Ana Cristina (2002): ''Tradición oral en Tierra de Biescas'', Comarca Alto Gállego / Ayuntamiento de Biescas, Huesca.
* VÁZQUEZ OBRADOR, Jesús (1999): «El aragonés de Biescas y Gavín: breve caracterización», ''Alazet'', 11, 153-184.


{{Variedatz centrals de l'aragonés}}
{{Variedatz centrals de l'aragonés}}

Versión d'o 07:03 21 chun 2016

Plantilla:Variedatz aragonesas

L'aragonés d'a Tierra de Biescas ye a parla comarcal aragonesa charrata arredol de Biescas y en o Sobremont. Muga a l'este con l'aragonés de Sobrepuerto, muito pareixito.

Fonetica

  • Predominan os diftongos normals en aragonés -ie-, -ue-, pero b'ha eixemplos de diftongos en –ia-, -ua-: guambra, hua (pero se diz muito más huei), babiaca, A Isuala, cuacha (en Sobremont y Gavín).
  • Bi ha referencias a palabras que conservan (u conservaban) as xordas intervocalicas pero que huei ya no s'emplegan. Os casos de conservación son casos comuns en l'aragonés de zonas güegals: mielca, melico, catirón, mallata, forato, a retepelo, xordica, caxico, colorito, foricar, estando casos menos estendillatos en aragonés capeza, capitero, eclofito, cazata, cazataire, prenatal, cantarita.
  • Bi ha parabras sueltas que tienen una -ch- que provién d'a -LL- cheminata latina: cuacha (en Sobremont y Gavín).
  • Bi ha poquetz casos de sonorización dezaga liquida: eslambio, fraxengo/frahengo, vergando, rangüello, xordica.
  • Se mantiene o fonema –x-, pero en as zagueras anyadas ha empecipiato a estar sustituito por –ch- (cheada) y –j- castellana (que se representa ortograficament -h- en aragonés): chordiga/xordiga, bucho/buxo, caxico/cahico.
  • A -ll- < -LY-, -C'L-, empecipia a estar sustituita por a -j- castellana: treballar/trebahar'

Morfolochía

  • A chent chóven emplega l'articlo cheneral aragonés o, os, a, as, sin dembargo entre chent viella encara puede sentir-se a variedat postvocalica ro, ros, ra, ras (pareixe que yera prou vivo dica fa un par de cheneracions) como en tensino, bergotés y aragonés d'a valle de Vio.
  • Os participios que s'usan son en –au, -iu, pero fa dos cheneracions encara s'emplegaban participios en –ato, -ito.
  • O verbo veyer presenta un pasato fuerte.
  • A parte d'o condicional más común en aragonés, (-ría), s'ha trobato casos d'atro en dos construccions en –reba (podreban estar más en Orós Alto y abreba de venir más chen en Biescas), pareixe que ye analochico con l'imperfecto en -eba, -iba.
  • A particla pronomino-adverbial bi (u a variant be), i s'alza no más que en a conchugación impresonal d'o verbo haber, y de tanto en cuando con atros emplegos: no se si b'está, ne b'ha prou de chen

Lexico

Lexico no citato y propio de Biescas y redolata ye: casalivo, gotifarriar, narronal, cantarita, cantaluria, revivir (sobrevivir), follar (fer fuella, salir fuellas), chichiberria, regota, mosal/musal, ruchar, cobaquí, coballá.

Bibliografía

  • RODÉS ORQUIN, Francho E.: (1997): "L'aragonés de Tierra de Biescas", Rolde, nº 81 (Zaragoza, Rolde de Estudios Aragoneses, chuliol-septiembre 1997), pp 331-366
  • BLASCO ARGUEDAS, Ana Cristina (2002): Tradición oral en Tierra de Biescas, Comarca Alto Gállego / Ayuntamiento de Biescas, Huesca.
  • VÁZQUEZ OBRADOR, Jesús (1999): «El aragonés de Biescas y Gavín: breve caracterización», Alazet, 11, 153-184.


Variedatz centrals de l'aragonés
Aragonés centro-occidental Aragonés tensino (incluyindo o panticuto) | Aragonés d'a Tierra de Biescas | Aragonés d'a val d'Acumuer | Aragonés sarrablés | Aragonés de Vallibasa | Aragonés de Sobrepuerto
Aragonés centro-oriental Aragonés d'a Ribera de Fiscal | Aragonés d'a valle de Broto y d'a valle de Vio | Aragonés d'a valle de Puértolas | Aragonés d'a valle de Tella | Belsetán | Aragonés de Sierra Ferrera