Aragonés estadillano
Apariencia
Estadillano | |
---|---|
Situación d'o estadillano en o baixorribagorzano | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Aragón |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Semontano |
Lugars principals | Estadilla, Estada |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | Meya |
Literatura | |
Escritors principals | Cleto Torrodellas Español |
Rasgos dialectals | Parlas baixorribagorzanas |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
O estadillano ye a parla local aragonesa d'Estadilla y d'Estada.
Fonetica
O grupo -it- derivau d'os latinos -CT-, -ULT- gosa trobar-se castellanizau:
- dicho, drecho, escuchá, mucho, pero encara se conserva fei, (variedat de "feito").
Bi ha casos d'evolución d'os grupos latinos -TY, -CE, -CI, -DE en posición final ta -u como en catalán y caracter que enantes yera mes estendillau en aragonés y que podría estar chenuino:
- Peu (que tamién se documenta en zonas de Sobrarbe y Campo), nou (por o menos en a obra de Bernabé Romeo), prou.
En a obra de Bernabé Romeo bi ha tres casos de conservación d'oclusiva xorda intervocalica:
- chemeco y chipón. Tamién i podemos leyer Llacuna pero ye como toponimo Baronesa de Llacuna, vizcondesa de Illa
Morfolochia
- Existen formas verbals irregulars que no tienen diftongo -ue- on sería lochico veyer-lo por estar "verbos irregulars por diftongación" en aragonés cheneral:
- almorzes, sonen, m'acordo
- Veyemos formas peculiars en os presents de subchuntivo de verbos irregulars:
- esteigan, feiga, heiga, veiga
- Con a cerrada en y talment por analochía con seiga. O caso de "estigan" tiene relación con formas verbals "velarizadas" comuns en catalán.
Curiosidaz
Ye uno d'os pocos lugars de l'Alto Aragón an que podemos veyer un proceso de castellanización tan bien documentau, porque ha teniu literatura costumbrista feita por autors locals. Asinas tenemos 3 periodos temporals pa comparar:
- I) Textos de Bernabé Romeo, (1861-1888)
- II) Poemas de Cleto Torrodellas (Primer tercio d'o sieglo XX)
- III) Parla d'os anyos 80 y actual
I | II | III |
---|---|---|
atra | otra | otra |
muito | mucho | mucho |
fillo | fillo | hijo |
fuent /fuen/ | fuent | fuente |
eba | eba | era |
els | els | ellos |
puyá | puya | subí, puyá cuasi no se diz |
mai | mai | nunca, mai cuasi no s'usa |
fllos | fllos | flores, fllos cuasi no s'usa |
llugá | llugá | pueblo, llugá se diz menos |
chen | chen | gente, chent se diz menos |
ayere | ayere u ayer | ayer |
el u lo (formas d'implemento) | el u lo | el |
Manimenos tamién veyemos o retacule de caracters mas catalans:
I | II | III |
---|---|---|
forá | forá | forau |
ficá | meté | meté |
la-hi | la-hi | le'n, (la-hi s'emplega menos) |
Bibliografía
- (es) Arnal Purroy, Mª Luisa y Naval López, Mª Ángeles: Lengua y literatura de unos poemas en ribagorzano (1861-1888). Archivo de Filología Aragonesa, nº XLII-XLIII. 1989.
- (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El habla de la Baja Ribagorza Occidental, Institución Fernando el Católico, 1998.
- (es) Maria Luisa Arnal Purroy: El segmento (s) en el habla de la Baja Ribagorza occidental aspectos fonéticos y fonológicos Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 46-47, 1991 , pp. 71–92 [1]
Variedaz orientals de l'aragonés | ||
---|---|---|
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino) |