Diferencia entre revisiones de «Idioma sardo»

De Biquipedia
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Linia 1: Linia 1:
{{Grafía_87}}
{{Luenga indoeuropeya
{{Luenga indoeuropeya
|nombre=Sardo
|nombre=Sardo
Linia 21: Linia 20:
}}
}}


O '''sardo''' (''sardu'') ye una [[luengas romanzes|luenga romanze]] occidental charrata en [[Cerdenya]] ([[Italia]]) por 1.350.000 presonas. Comparte caracteristicas, sobretot, con as luengas romanzes ibericas, antimás con o [[Idioma italián|italián]]. Ye considerata una d'as luengas romanzes més arcaicas, porque ha conserbatas as bocals breus ''i'' y ''u'' latinas, as que en altras luengas romanzes se conbirtioron en ''e'' y ''o''.
O '''sardo''' (''sardu'') ye una [[luengas romances|luenga romance]] occidental charrata en [[Cerdenya]] ([[Italia]]) por 1.350.000 presonas. Comparte caracteristicas, sobretot, con as luengas romances ibericas, antimás con o [[Idioma italián|italián]]. Ye considerata una d'as luengas romances més arcaicas, porque ha conservatas as vocals breus ''i'' y ''u'' latinas, as que en altras luengas romances se convirtioron en ''e'' y ''o''.


== Dialectos ==
== Dialectos ==
Linia 33: Linia 32:
O ''[[Idioma sasarés|sasarés]]'' se charra en Sasari y fa part chunto con o [[gallurés]] d'una [[parla de transición|transición lingüistica]] enta o corso. [[Carlo Tagliavini]] considera que estas parlas de transición s'han orichinato sobre un substracto "pareixito a lo sardo" por un proceso historico que las ha feito amanar-se a lo corso y lo italián por antigas relacions con a [[Republica de Pisa]].
O ''[[Idioma sasarés|sasarés]]'' se charra en Sasari y fa part chunto con o [[gallurés]] d'una [[parla de transición|transición lingüistica]] enta o corso. [[Carlo Tagliavini]] considera que estas parlas de transición s'han orichinato sobre un substracto "pareixito a lo sardo" por un proceso historico que las ha feito amanar-se a lo corso y lo italián por antigas relacions con a [[Republica de Pisa]].


== As suyas caracteristicas més importans ==
== As suyas caracteristicas més importants ==
*Sistema bocalico de 5 bocals (como en [[Idioma castellán|castellán]]): ''a, e, i, o, u'', reduzindo-se en posizión atona a tres ''(a, i, u)'' en a mayoria d'os dialectos.
*Sistema vocalico de 5 [[vocal]]s (como en [[Idioma castellán|castellán]]): ''a, e, i, o, u'', reducindo-se en posición atona a tres ''(a, i, u)'' en a mayoria d'os dialectos.
*Conserbazión d'as bocals breus ''i'' y ''u'' [[Latín|latinas]]: DIGITUS > ''didu'' ('dedo').
*Conservación d'as vocals breus ''i'' y ''u'' [[Latín|latinas]]: DIGITUS > ''didu'' ('[[dedo]]').
*Conserbazión en bellas parabras o sonido belar d'a C /k/ o G /g/ latinas: VOCEM > ''boghe''.
*Conservación en bellas parabras o sonido [[velar]] d'a C /k/ o G /g/ latinas: VOCEM > ''boghe''.
*Sonorizazión d'as consonans sordas interbocalicas (tamién as inizials en a fabla): VITA > ''bita'' /bída/ ('bida'), PAUCUS > ''pagu'', IPSA CULTURA > ''sa curtura'' /sagurdúra/.
*Sonorización d'as consonants [[oclusivas xordas intervocalicas]] (tamién as inicials en a fabla): VITA > ''bita'' /bída/ ('vida'), PAUCUS > ''pagu'', IPSA CULTURA > ''sa curtura'' /sagurdúra/.
*[[Betazismo]]: os sonitos /b/, /w/, /kw/, /gw/ inizials latinos pasoron a /b/: VERUS > ''beru'', LINGUA > ''limba'', QUATTUOR > ''batoro''.
*[[Betacismo]]: os sonitos /b/, /w/, /kw/, /gw/ inicials latinos pasoron a /b/: VERUS > ''beru'', LINGUA > ''limba'' ("[[luenga]]"), QUATTUOR > ''batoro''.
*O grupo ''ll'' pasó a /dd/, un sonido espezial pronunziato con a punta d'a luenga en o punto més alto d'o paladar: FABULARI (> bulg. ''fallare'') > ''faeddare''
*O grupo ''ll'' pasó a /dd/, un sonido especial pronunciato con a punta d'a luenga en o punto més alto d'o paladar: FABULARI (> bulg. ''fallare'') > ''faeddare'' (fenomens analogos a la [[che vaqueira]]).
*Os grupos inizials CL-, FL- y PL- latinos pasaron a ''cr-, fr-, pr-'': CLAVE > ''crae'', FLORE > ''frore'', etc.
*Os grupos inicials CL-, FL- y PL- latinos pasaron a ''cr-, fr-, pr-'': CLAVE > ''crae'', FLORE > ''frore'', etc.
*Conserbazión d'a ''t'' final d'os verbos (con bocal epentetica).
*Conservación d'a ''t'' final d'os verbos (con vocal [[epentesi|epentetica]]).
*Adizión d'una bocal epentetica (amanata a la zaguera bocal d'a parabra) a la fin d'as parabras que rematan en consonant (ista bocal no apareixe en a escritura): ''est'' /ésti/ ('ye'), ''cantat'' /kántada/ ('canta'), ''sardos'' /sárduzu/, etc.
*Adición d'una vocal epentetica (amanata a la zaguera vocal d'a parabra) a la fin d'as parabras que rematan en consonant (ista vocal no apareixe en a escritura): ''est'' /ésti/ ('ye'), ''cantat'' /kántada/ ('canta'), ''sardos'' /sárduzu/, etc.
*Vocal protetica an as palabras latinas que prencipiaban con S+consonant: SCRIBERE > ''iscrìer''.
*Vocal protetica an as palabras latinas que prencipiaban con S+consonant: SCRIBERE > ''iscrìer''.
*L'[[articlo definito]] ye [[articlo salato|salato]], ye dicir, viene d'as formas d'o latín vulgar IPSO, IPSA, IPSOS, IPSAS > ''su, sa, sos, sas'' (en o dialecto campidanés, o plural ye siempre ''is''): ''su sardu, sos sardos'' (u ''is sardus''), ''sa limba, sas limbas'' (u ''is limbas'').
*L'[[articlo definito]] ye [[articlo salato|salato]], ye dicir, viene d'as formas d'o latín vulgar IPSO, IPSA, IPSOS, IPSAS > ''su, sa, sos, sas'' (en o dialecto campidanés, o plural ye siempre ''is''): ''su sardu, sos sardos'' (u ''is sardus''), ''sa limba, sas limbas'' (u ''is limbas'').

Versión d'o 08:15 26 mar 2011

Plantilla:Luenga indoeuropeya

O sardo (sardu) ye una luenga romance occidental charrata en Cerdenya (Italia) por 1.350.000 presonas. Comparte caracteristicas, sobretot, con as luengas romances ibericas, antimás con o italián. Ye considerata una d'as luengas romances més arcaicas, porque ha conservatas as vocals breus i y u latinas, as que en altras luengas romances se convirtioron en e y o.

Dialectos

A luenga sarda se divide en quatro principals variedatz:

O sasarés se charra en Sasari y fa part chunto con o gallurés d'una transición lingüistica enta o corso. Carlo Tagliavini considera que estas parlas de transición s'han orichinato sobre un substracto "pareixito a lo sardo" por un proceso historico que las ha feito amanar-se a lo corso y lo italián por antigas relacions con a Republica de Pisa.

As suyas caracteristicas més importants

  • Sistema vocalico de 5 vocals (como en castellán): a, e, i, o, u, reducindo-se en posición atona a tres (a, i, u) en a mayoria d'os dialectos.
  • Conservación d'as vocals breus i y u latinas: DIGITUS > didu ('dedo').
  • Conservación en bellas parabras o sonido velar d'a C /k/ o G /g/ latinas: VOCEM > boghe.
  • Sonorización d'as consonants oclusivas xordas intervocalicas (tamién as inicials en a fabla): VITA > bita /bída/ ('vida'), PAUCUS > pagu, IPSA CULTURA > sa curtura /sagurdúra/.
  • Betacismo: os sonitos /b/, /w/, /kw/, /gw/ inicials latinos pasoron a /b/: VERUS > beru, LINGUA > limba ("luenga"), QUATTUOR > batoro.
  • O grupo ll pasó a /dd/, un sonido especial pronunciato con a punta d'a luenga en o punto més alto d'o paladar: FABULARI (> bulg. fallare) > faeddare (fenomens analogos a la che vaqueira).
  • Os grupos inicials CL-, FL- y PL- latinos pasaron a cr-, fr-, pr-: CLAVE > crae, FLORE > frore, etc.
  • Conservación d'a t final d'os verbos (con vocal epentetica).
  • Adición d'una vocal epentetica (amanata a la zaguera vocal d'a parabra) a la fin d'as parabras que rematan en consonant (ista vocal no apareixe en a escritura): est /ésti/ ('ye'), cantat /kántada/ ('canta'), sardos /sárduzu/, etc.
  • Vocal protetica an as palabras latinas que prencipiaban con S+consonant: SCRIBERE > iscrìer.
  • L'articlo definito ye salato, ye dicir, viene d'as formas d'o latín vulgar IPSO, IPSA, IPSOS, IPSAS > su, sa, sos, sas (en o dialecto campidanés, o plural ye siempre is): su sardu, sos sardos (u is sardus), sa limba, sas limbas (u is limbas).

L'ortografia

  • O sardo no tien una ortografia unificata, por ixo una palabra puet tener quantas formas escritas (por eixemplo: bita, vita, bida, vida, pero a pronunciación ye siempre a mesma: /bída/.)

Eixemplo

D'a Declaración Universal d'os Dreitos Humans:

Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussèntzia e depent operare s'unu cun s'àteru cun ispìritu de fraternidade.

Pronunciación:

/Tótu-zuz-éssiriz-umánuzu náskinti líberuz-e iguáliz-in dinnidadi e in derétuzu. Íssuzu téninti-za rezóni e-za-gusséntsia e débinti operári z'unu cun s'áteru cun ispíritu de fraternidádi/

Lexico

Bi ha parabras latinas que només conserva que o sardo en o lexico patrimonial:

  • domo ("casa"), yuba ("melena"), porkavru ("chabalín", de PORCUS APER), kitto (d'o latín CITTUS), koyuare ("casar-se", d'o latín CONIUGARE).

O lexico sardo presenta catalanismos y bell aragonesismo que s'introducioron en o periodo que Cerdenya pertanyó a la Corona d'Aragón, y tamién bell castellanismo d'un periodo més tardano, en o que o castellán eclixó a las atras luengas d'o "Imperio Espanyol".

A presencia d'os iberorromances estió més fuerte en os centros de Gallura y d'a redolata de Sasser. Muitos sardos escribiban en catalán, que representaba pa ells a luenga de cultura. Dimpués se desvinió o mesmo con o castellán, que estió dica l'anyo 1764 a luenga oficial d'os tribunals y as escuelas. Os catalanismos son freqüents en a terminolochía d'administración, d'a ilesia u d'a pesca.

Os catalanismos, aragonesismos u castellanismos se troban superpuestos con as formas chenuinas sardas, a las que a vegatas han sustituito u las han feito restrinchir-se a rechions marguinals u rechions montanyosas d'o interior.

  • Por exemplo en a zona d'o Macizo de Gennargentu se conserva a parola sarda fronesta ("finestra"), sustituita por o castellanismo ventana en quasi tota a isla.
  • Més localizata tenemos calentura en a redolata de su Campidanu de Mesu, que corresponde con freba en sardo logudorés d'o Macizo de Gennargentu.
  • O latín Caryophyllum dió en logudorés kolovru y en nugorés korófulu, formas que perdioron terreno debant de gravellu u gravel'u d'o campidano y tamién nugorés, y que se relacionan con o catalán clavell.

Intresants son os catalanismos trona ("predicadera") y seu, representando este zaguero tamién un aragonesismo (como la "Seu de Sant Salvador de Zaragoza"), a l'egual que ye un aragonesismo en sardo cardelina. A parola pa dicir "chuez" ye en campidanés guggi y en nugorés žužže, coincidindo una forma de l'aragonés meyeval chuche y o catalán judge

Wikipedia
Wikipedia
Ista luenga tien a suya propia Wikipedia. Puetz vesitar-la y contribuir en Wikipedia en Idioma sardo.


Luengas romances
Aragonés | Arrumano | Astur-leyonés | Castellano | Catalán | Corso incluindo o gallurés | Chudeocastellano | Dalmata | Francés incluindo o diasistema d'as luengas d'oïl con o Borgonyón, Campanyés, Franco-Contés, Galó, Lorenés, Normando (Guernesiés, Jèrriais y Anglo-normando), Petavín-Santonchés, Picardo y Valón | Francoprovenzal | Friulán | Gallego | Istriot | Istrorrumano | Italiano | Ladino | Ligur | Lombardo | Meglenorrumano | Napolitán | Occitán incluindo o gascón y l'aranés | Piemontés | Portugués | Rumanche | Rumano | Sardo incluindo o sasarés | Siciliano | Veneciano