G

De Biquipedia
Ir ta: navego, busca
Latin G.svg
l'alfabeto aragonés
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z
Digrafos
ch gu ll ny qu
rr tz
Atros simbolos
Ç Ñ nn l·l

A G (gue) ye a sietena letra y a cinquena consonant de l'alfabeto aragonés, ye tamién a sietena letra de l'alfabeto latín internacional.

Fonetica[editar | editar código]

En as grafías de l'Academia de l'aragonés y de Uesca, a letra g corresponde con o fonema /g/ (fonema consonantico velar y sonoro, como en gargamela, gorga u guixón). Ta representar o fonema velar y sonoro devant e, i, se debe ficar una u (que no se prenuncia, formando o digrafo gu), como en guerra y guitarra. En os casos en os que se deseya que a u suene (como en pingüino), se l'ha d'anyadir dieresi.

A G en a grafía SLA[editar | editar código]

En a grafía SLA devant de "a", "o", "u" representa o sonito velar oclusivo sonoro /g/ como en as atras grafías, pero debant de "e", "i" representa o fonema prepalatal africato sordo [ ʧ ] (Gistau, gitar, gemecar, general).

A G en as grafías medievals[editar | editar código]

En as grafías medievals que se fan servir en Aragón y Navarra pa escribir elementos romances presents en latín primero y o mesmo romance en estos dos reinos, a G debant de "e" y "i" no representa o fonema postalveolar fricativo sonoro (/ʒ/) como creyen erroniament muitos filologos hispanicos con una mala conoixencia de l'aragonés actual y una conoixencia superficial d'os textos medievals. Ya Manuel Alvar opinaba fa bellas decadas que representa l'actual ʧ d'a nuestra "ch" actual basando-se en alternancias tipo Belgit-Belchit y a variant Margen de l'actual "Villamarchante en Valencia (en valencián Villamarxant).

En os textos navarros se puet veyer como ya alternan grafías ge, gi con che, chi. En a segunda versión d'o "Liber Regum" escriben Gibaltaric y Comte d'Alperches, en a tercera versión u "Libro de las Cheneracions" escriben Chibal Taric y Conde d'Alperge.

A la sazón que regnaua el rei Rodrigo en Espanna uinieron d Affrica el rei Aboali z Abogubra. Et era rei en Marruecos el rei Amiramozlemin, & estonz uino Taric en Espanya & arribo a Gibaltaric.
Entonz beno el rey Teric en Espaynna, et aribó a Chibal Taric: por eso ovo nombre Givaltaric, ço es el mont Taric.

Por atra parte en o sieglo XIII alternan en Tudela grafías como Almalchal con as formas latinizatas Almargale, Almarial, y actualment en o sud de Navarra encara se puet sentir chelar y chito

En Aragón quan a scripta aragonesa se descompone a fins d'o sieglo XV, introducindo-se cada vegata més as trazas ortograficas de Castiella, cada vegada son més comuns os casos de representación d'o fonema africato xordo como ch (calonche, pontache, Cinecha, y en os documentos d'a Casa de Ganaders de Zaragoza, Lanacha, Correchidor, Alfacharín), y tamién casos de representar-lo con g en parabras on no se feba como (jiqua en os documentos de Las Cuevas de Canyart en cuenta de chica).

Mesmo podemos trobar casos d'alternancia de ch y g en un mesmo texto, como en un de 1473 "Supresión de quatro raciones en las villas de Almudévar, Lanaja, Alquezar y Berbegal" publicato en o "Teatro historico de las iglesas del Reyno de Aragón" volumen VII:[1]

por el capitol de los Dean et canonches un canonge esleido por el dito capitol

Tamién en un texto de 1495 en o que dos pintors zaragozans fan tractos sobre a fabrica d'un retablo en a ilesia d'Ambel:

El piet con siet casas e argetes planos. Encima de la Virgen Maria una tuba, sobre Sam Pedro e Santa Catalina sendos archetes planos, sobre el crucifixo e la Natividat et los tres reyes sendas jambranas.

Referencias[editar | editar código]

  1. Lamberto de Zaragoza, Ramón de Huesca Teatro histórico de las iglesas del Reyno de Aragón V VII. J.M. de Ezquerro, 1797

Vinclos externos[editar | editar código]

  • Colabora en Commons Se veigan as imáchens de Commons sobre G.