Turquismos en castellano
Apariencia
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Los turquismos en castellano son palabras orichinadas en las luengas turquicas, principalment lo turco. En muitos casos son persismos y arabismos transmesos por lo turco. La entrada de bel turquismo en castellano s'ha feito a traviés de complexas cadenas de transmisión que implican a luengas d'uso internacional como l'arabe, l'italiano y lo francés, y en tiempos mes recients, las luengas eslavas como lo ruso.
Turquismos que han entrau a traviés de l'arabe
Turquismos que han entrau a traviés d'atras luengas romances
Lo francés como luenga internacional ha teniu importancia en la transmisión de turquismos, manimenos no siempre ye posible saber si la entrada de bel turquismo en castellano s'ha feito a traviés de lo francés u de l'italiano.
- Bergamota: deriva de l'italiano bergamotto, modificación de lo turco bey armundu, "pera de lo Bei".
- Café.
- Caviar.
- Kiosco / quiosco: d'acuerdo con la Reyal Academia ha entrau a traviés de lo francés kioske, que lo ha preso de l'italiano chiosco, adaptación de lo turco köşk, "pabillón de chardín". En turco en realidat ye un persismo que se remonta a kūšk ("palacet") u a kōšk ("pabillón") en pahlavi.
- Minarete. En castellano se troba tamién la forma paralela alminar. Corresponde a l'aragonés medieval Zoma, que se remonta a l'algarabía sawma'a.
- Pachá. En castellano se troba tamién la forma paralela transmesa por l'arabe bajá (baixá).
- Sofá.
- Sorbete.
- Yogur.
Turquismos transmesos por las luengas eslavas
Referencias
Bibliografía
- (es) LÍBANO, Ángeles y SESMA, J. Ángel, Léxico comercial en Aragón (Siglo XV) Institución Fernando el Católico, 1982.
- (es) Edward A.Roberts: Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española. Alianza Editorial, 2001.
- (es) Elena Varela Merino: Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII. Editor: Editorial CSIC - CSIC Press, 2009. ISBN 8400087836, 9788400087838.
- (fr) Adolphe Hatzfeld et al.: Dictionnaire général (1890-1900). Traité de la formation de la langue française. Paris, Delagrave, 1890.
- (fr) Jacqueline Picoche y Jean-Claude Rolland: Dictionnaire étymologique du français. Dictionnaires Le Robert, 2009. ISBN 2849024244, 9782849024249.
Lo lexico turquico y los turquismos ampraus por atras luengas | ||
---|---|---|
Los turquismos en galaicoportugués | los turquismos en astur-leyonés | los turquismos en castellano | los turquismos en aragonés | los turquismos en catalán | los turquismos en occitán | los turquismos en francés | los turquismos en italiano | los turquismos en rumano | los turquismos en neerlandés | los turquismos en anglés | los turquismos en alemán | los turquismos en griego | los turquismos en arabe |