Lenguaniza
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
lenguaniza | ||
---|---|---|
lenguaniza | ||
llonganiza[1] | ||
Cocina: | Gastronomía iberica | |
Orichen: | Peninsula iberica | |
Se mincha en: | Europa | |
Categoría: | embutiu |
A lenguaniza[2] ye un embutiu largo, farciu de carne de tocín capolada y apanyada con sal, especias (pebre, allo, canela y clau). En muitos puestos, s'ha substituyiu lo bodiello natural, per un envoltorio sintetico. Ye una birolla tipico d'a Peninsula Iberica.
A lenguaniza se puede cocinar de muitas cuantas formas: a lo calivo, fritas, combinadas con atros productos, etc. Puede minchar-se cruda (una vegada que s'ha deixau curar, ye decir, ixucar a l'aire mientres cuantos meses), u bien frita u turrada si ye fresca (recientment feita).
A lenguaniza d'Aragón ye un d'os embutius tradicionals, ye componiu de carne de cochín bien capolada (ha de tener como minimo lo 70 % de magra y de tocín un 30 % como maximo), un poquet de pebre, sal, allo, vinagre, oregano, nuez moscada, tremonzillo, anís u vin oloroso, clavel d'especia y atras especias naturals. Estas pueden variar seguntes as tradicions u lo gusto d'o consumidor. A lenguaniza elaborada en Aragón ha de tener como minimo entre 20 y 70 cm de luengo, con forma de ferradura y embutida en bodiello natural de tocín.
A lenguaniza de Graus ye reconoixida en a suya redolada como una d'as millors. A lenguaniza fresca de Fuents d'Ebro ye con canela y anís. En Aragón, Castiella-La Mancha y País Valenciano, a lenguaniza fresca se conserva en perolas d'archila, dimpués d'estar liucherament frita en aceite d'oliva, que dimpués cubre os trozos d'embutiu, preservando-los de l'aire. Ista tecnica recibe o nombre d' embutiu d'orza u simplament orza (d'o latín urcea "pichera"), per o recipiente an se preserva.
Referencias
- ↑ (es) Francisco Bruballa Angusto Vocabulario del habla de La Puebla de Castro, Instituto de Estudios Altoaragoneses, 2009, ISBN 978-84-8127-214-7, p.76
- ↑ (es) María Pilar Benítez Marco L'ansotano. Estudio del habla del Valle de Ansó, Gubierno d'Aragón, 2001, ISBN 9788477538554, p.310