Catalán tortosín
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Tortosín Tortosí | |
---|---|
Localización d'o tortosín | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Catalunya Aragón País Valenciano |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Tierras de l'Ebro |
Lugars principals | Tortosa |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | |
Literatura | |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | Catalán nordoccidental |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
Lo tortosín[1], tamién dito valenciano de transición, ye una parla de transición entre los dialectos valenciano y catalán nordoccidental.
Extensión cheografica
[editar | modificar o codigo]Comprene o Mayestrato Viello (fueras d'Adzaneta, pero a mes Chodos), los Puertos de Moriella (fueras d'Olocau del Rei, castellanoparlant), lo Matarranya, Mezquín-Guadalop, lo Montsià, lo Baixo Ebro, la Tierra Alta y la Ribera d'Ebro a lo sud de lo Pas de l'Ase.
La parte norte de la Ribera d'Ebro (a lo norte de lo Pas de l'Ase), Fayón, bellas zonas de lo Priorato y de lo Baixo Campo y talment dica Mequinenza bi ha autors que las incluyen. Son parlas de transición ta atras formas de catalán nordoccidental u ta lo catalán de Tarragona, y no tienen por tanto totas las caracteristicas de lo subdialecto tortosín.
Caracteristicas lingüisticas
[editar | modificar o codigo]Con respecto a los caracters chenerals de lo catalán nordoccidental lo tortosín ye diferent en bellas cosas.
Fonetica
[editar | modificar o codigo]Vocalismo
[editar | modificar o codigo]- /a/ tonica en contacto con palatal = ['ʎɛrk], ['ɛjɣwa], ['jɛjo] (veyer: palatalización).
- /a/ postonica final = [a]: ['pɔrta], ['dɔna]; [ɛ]: ['pɔrtɛ], ['dɔnɛ], ['mesṯrɛ] (masculín: ['mesṯre]) (veyer: harmonía vocalica).
- /e/ atona > [i] contacto con palatal (no ye sistematico) = senyor [si'ɲo] (veyer: palatalización)
- Se conserva a prenunciación antiga en bellas palabras como faena, que en catalán moderno ye feina.[2]
Consonantismo
[editar | modificar o codigo]- DY, I, BY, GY
- Intervocalicos: CORRIGIA, PEIORE, MAIORE, BAUBIA = [jʒ]: [ko'rejʒa], [pi'ʒo], [maj'ʒo], ['bɔjʒa] (veyer: palatalización)
- Finals: RUBEU, PODIU = [ʧ]: ['rɔʧ], ['puʧ] (veyer: palatalización)
- /v/ vi, vaca = en Paüls y en Caneto: [v]; en toz los atros puestos: [b] (veyer: betacismo)
- Progresiva palatalización de los fonemas africatos alveolars: dotze > [dodʒe], pots > [pɔtʃ].
- Lo grupo -tll- de lo catalán stándard no fa palatalización y se prenuncia -tl- en Tortosa y redolata: batle.,[2] u -l- en lo Matarranya.
Morfolochía
[editar | modificar o codigo]Bi ha deseparación entre los tres demostrativos, en especial los tres determinants: est(e), eix(e) y aquell.[3] Los tres pronombres demostrativos neutros tamién a sobén se conservan, en especial en la parte meridional y occidental: açò, això, allò, a l'igual que los adverbios ací, aquí/astí/ahí, allí/allá.
Lexico
[editar | modificar o codigo]Bi ha paralelismos con lo valenciano y balear:
- besada (petó en catalán stándard)
- calces (mitges en catalán stándard)
- faldetes (faldilles en catalán stándard)
- torcar (netejar en catalán stándard)
- endívia[3] (escarola en catalán stándard)
Bi ha paralelismos con lo valenciano:
- De bades (de baldes en aragonés y castellano d'Aragón)
- galtada (bufetada en catalán stándard)
- bancal (feixa de terra en catalán stándard)
- xeic/xec (vocativo)
Bi ha aragonesismos:
- acotolar
- lligallo
- manyo (chirmán gran, d'etimolochía polemica, que puet provenir de lo latín MAGNUS u estar una derivación de chirmano/hermano como o mexicano mano.
Bi ha palabras chenuinas:
- Certinitat (certesa en catalán stándard)
- ado (àdhuc en catalán stándard)
- escuranda (vaixella bruta en catalán stándard)
- vamà que (potser que en catalán stándard)
- baldana (botifarra en catalán stándard)
- maldar (renyar en catalán stándard)
- pesteta (bitxo en catalán stándard)
- dolent (malalt en catalán stándard)
- bacó (porc en catalán stándard)
- xompo (feixuc en catalán stándard)
- panís (moresc en catalán stándard)
- rabera (ramat en catalán stándard)
- rendilla (mosquín petit)
Literatura
[editar | modificar o codigo]O subdialeuto tortosín ye emplegato en as hotas tortosinas, un estilo de hota que entantes yera estendillato por as Tierras de l'Ebro, Matarranya y Norte de Castellón.
O grupo comico-musical El Quico, El Celio i el Mut de Ferreries fan cancions y actuacions en tortosín.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ (an) Diccionario ortografico de l'aragonés (Seguntes la Propuesta Ortografica de l'EFA). Versión preliminar. Estudio de Filología Aragonesa. ISSN 1988-8139. Octubre de 2022.
- ↑ 2,0 2,1 Català (els dialectes). Articlo sobre lo catalán en la Enciclopedia Catalana.
- ↑ 3,0 3,1 Català (els dialectes). Articlo sobre lo catalán en la Enciclopedia Catalana
Vinclos externos
[editar | modificar o codigo]