Aragonés ayerbense
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Ayerbense | |
---|---|
Situación de l'ayerbense | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Aragón |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Semontano d'Ayerbe |
Lugars principals | Agüero, Ardisa, Ayerbe, Biscarrués, Concilio, Erés, Fontellas, Os Anguiles, Linars de Marcuello, Lobarre, Murillo de Galligo, Piedramorrera, Puent de Luna, Riglos, Sarsamarcuello, Santolaria, Santa Engracia y Sant Felices |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | Baixa |
Literatura | |
Escritors principals | Luis Pérez Gella, Chusé Antón Santamaría Loriente |
Rasgos dialectals | Occidentals, pero tendent a la castellanización |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
L'ayerbense u semontanés d'Ayerbe ye la parla comarcal aragonesa que se charra en Ayerbe y a suya redolada: Agüero, Ardisa, Ayerbe, Biscarrués, Concilio, Erés, Fontellas, Os Anguiles, Linars de Marcuello, Lobarre, Murillo de Galligo, Piedramorrera, Os Corrals, Riglos, Sarsamarcuello, Santolaria, Santa Engracia y Sant Felices. Tiene mas vitalidat en Agüero y Lobarre. A localidat d'Agüero figura en l'ALEANR con a sigla Hu 112 y a localidat d'Ardisa con a sigla Z 202.[1]
Denominación
[editar | modificar o codigo]Tradicionalment os habitants d'a redolada d'Ayerbe han denominau a la suya parla u fabla charrar basto, y asinas lo documenta l'ALEANR en Agüero.[1] A denominación d' ayerbense no ye popular y talment s'haiga orichinato en ambients filolochicos por ciertas obras de Tomás Buesa Oliver, ixemenando-se a conoixencia d'o termin con a Gran Enciclopedia Aragonesa.
Fonetica
[editar | modificar o codigo]- Encara que no predomina a sonoricación d'a -P-, -T-, -K- latinas, d'alcuerdo con a suya localización meridional, existen bels casos de conservación de xordas intervocalicas: forato, betiello, capino, y mesmo casos que no se troban a ormino en comarcas mas a o norte: allaca, chinipro.
- Encara existen casos de conservación d'a -x- aragonesa, por eixemplo se conserva en ixe, ixa, ixos, ixas.
- Se conservan muitos casos d'epentesis antihiaticas sobre tot en formas verbals d'os rematatos en -yer y en -yir:
- cayer, escayer, trayer, sayeta, tú leyas, yo/el seya, freyir/friyir, vusotros creyís, reyir, vusotros veyís, criyer, él riye, fuyir, creyer, ecetra...
Morfolochía
[editar | modificar o codigo]- L'articlo definito ye o cheneral en aragonés, o, os, a, y se contraye con as preposicions: d'a, enta la:
- baixaron t'o patio, enta do vas, pa remate d'as fainas
- A preposición "de" se fa i (cuan a palabra primera remata en vocal): un vaso'i vino
- O plural de bel ye bels, que seguntes as normas graficas de l'Estudio de Filolochía Aragonesa, s'ha d'escribir bels.
- En a parella a ormino / a sobén se diz a ormino
- O participio ye o mas común en aragonés: -au, -iu, pero existen bels repuis de participios en -ato, -ito lexicalizatos: cazata, colorito, forato, pixata, escupito.
- Os cherundios se fan dende o tema de perfecto, como tuviendo, quisiendo, ficiendo (pero tamién existe fiendo).
- As rematanzas d'a 3a persona d'o plural d'o pasau perfecto son as castellanas -aron, -ieron (mincharon, bebieron).
- Ye perdiu o morfema aragonés d'a 2a persona de plural, que se fan en -is, como en feis, minchais.
- O verbo fer prene bellas formas castellanas: tu faces, el face en cuenta de tu fas, el fa, pero a resta de conchugación fa fer, fago, femos, feis, feba.
- As rematanzas en -t se pronuncian en -r (como en verdat (pronunciau verdar) u en o caso d'o diminutivo -et), como mocet (pronunciau mocer).
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 (es) Manuel Alvar: Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja. Institución Fernando el Católico. Departamento de Geografía Lingüística, Institución Fernando el Católico de la Excma. Diputación Provincial de Zaragoza, 1983. Tomo I, Lamina 3, Mapa nº 3.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- Tomás Buesa Oliver: Soluciones antihiáticas en el altoaragonés de Ayerbe. A.F.A X-XI 1958-1959 [1].
- F. Sánchez Pitarch y G. Tomás Faci. Breve descripcion del aragonés de Agüero. Archivo de filología aragonesa, ISSN 0210-5624, Vol. 61-62, 2005-2006, pp. 185–218.[2]
- F. Sánchez Pitarch y G. Tomás Faci. Replega de tradizión oral agüerana. Luenga & fablas, ISSN 1137-8382, Lum. 10, 2006, pp. 33–61.
- Chesús de Mostolay: L'aragonés d'a Baxa Galliguera. Rolde de Estudios Aragoneses (2008)
- F. Sánchez Pitarch. L'aragonés d'Agüero y a suya contribuzión a o conchunto d'a luenga: II Congreso de l'Aragonés. Actas. Academia de l'Aragonés. 2009, pp. 177–192.
Variedatz meridionals de l'aragonés | ||
---|---|---|
Ayerbense | Aragonés d'o Semontano de Balbastro incluindo o Navalés | Aragonés d'o Viello Sobrarbe |