Aragonés campés
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Campés | |
---|---|
Situación d'o campés en o meyorribagorzano | |
Localización cheografica | |
Estau | {{{estau}}} |
País | Aragón |
Rechión | {{{rechión}}} |
Parlau en | Ribagorza |
Lugars principals | Campo |
Estatus | |
Atras denominacions | {{{atras denominacions}}} |
Charradors | |
Oficial en | {{{oficial}}} |
Reconoixiu en | {{{reconoixiu}}} |
Regulau por | {{{regulau}}} |
Vitalidat | Alta |
Literatura | |
Escritors principals | |
Rasgos dialectals | De transición ta o catalán |
Clasificación lingüistica | |
Indoeuropea | |
ISO 639-1 | {{{iso1}}} |
ISO 639-2 | {{{iso2}}} |
ISO 639-3 | {{{iso3}}} |
SIL | {{{sil}}} |
O campés ye a parla local aragonesa que se charra en Campo (Ribagorza).
Fonetica
[editar | modificar o codigo]Son muitos os casos de perda d'a -o final que no gosan trobar-se en aragonés cheneral:
- Embolic: embolico, embolique.
- Sort: suerte.
- Corp: cuerpo.
- Traball: treballo.
- Any: anyo.
- Rebós: reposte.
- Fet: feito, feto.
- Uells: uellos.
- cunills: conillos.
- Polls: pollos.
Bi ha bel caso de no diftongación d'a Ĕ curta latina, os tres primers los trobamos también en baixo-ribagorzano:
- Ben: bien.
- Tamé: tamién.
- Peus: piez
- Terra: tierra. Terra tamién se troba en benasqués.
- Pedra: piedra.
- Tempo: tiempo.
Bi ha bel caso de no diftongación d'a Ŏ curta latina:
Se conservan mas casos de diftongación debant de Yod que en baixo-ribagorzano.
- OCULU > *ollo > uell
O grupo -it- gosa estar castellanizau de fueras de en fet.
O diftongo -ie- de -iello ye castellanizau a -illo:
Morfolochía
[editar | modificar o codigo]Articlos definius: el, la, es, las
Se conserva a conchunción contimparatiba mes, como en benasqués y bella zona de Sobrarbe:
- MAGIS > mais > mes
Pronombres personals de 1º y 2º personas plurals: nusotros y vusotros.
Morfema personal de 1º persona plural en -m: cantam,
Encara que o present d'o verbo estar tiene diftongo: el ye, tu yes, o pasau imperfecto no en tiene: el eba en cuenta de el yera.
Lexico especial
[editar | modificar o codigo]En Campo, las palabras «paíno» y «maína» antes significaban agüelo y agüela,[1] y no pas «padrino» y «madrina» como ye regular en atros parlars vecinos, como en Sobrarbe. Seguntes Bienvenido Mascaray, la substitución d'el significau antigo con las palabras «abuelo» y «abuela» ha feit que s'haiga de meter el posesivo tonico (con articlo) a la expresión «l'abuela mía», cuan antes no el teniba que llevar, pa que asinas no s'entivoque con cualsiquier agüela d'el llugar.[1] Cuan se diba «paíno» y «maína» no caleba meter-les posesivo, perque toz entendeban que se referiba cada un a'l suyo. Millor que en veigam un eixemplo:
Conclusions
[editar | modificar o codigo]Ye una transición entre o benasqués y o baixo-ribagorzano, igual que a Tierra de Campo, Congosto de Ventamillo y Turbón fan de muga entre as dos Ribagorzas, a o norte una Ribagorza Alta de vals mas estreitas, monts altos, selva caducifolia y mas plevia, y a o sud una Ribagorza Baixa con a Val de l'Esera mas ampla y plana, monts mas chicos, y clima y vechetación mediterranios.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 MASCARAY SIN, Bienvenido, Vocabulario del habla de Campo (Ribagorza, Huesca); Prensas Universitarias de Zaragoza + Xordica Editorial. Zaragoza, 2013. ISBN 978-84-96457-87-4
Variedaz orientals de l'aragonés | ||
---|---|---|
Altorribagorzano (Benasqués) | Chistabín | Fovano | Meyorribagorzano (incluindo o campés) | Baixorribagorzano (incluindo o foncense, estadillano y grausino) |