Ir al contenido

Tormo

De Biquipedia
(Reendrezau dende Turmo)
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Este articlo ye sobre tormo como elemento rocoso d'o paisache; ta atros usos, se veiga Tormo (desambigación).
El Tormo Alto d'a Ciudad Encantata de Cuenca de roca calsinera en ambient karstico, ye un eixemplo rarizo de tormo pero talment o tormo mes conoixito de tota Espanya.
Tormos en Moeraki, Nueva Zelanda.

Un tormo u turmo ye una roca gran, prou alta, que mesmo puede pareixer una fita. En o Baixo Aragón son tipicament d'almendrón[1].

Cuan bi'n ha un conchunto forman un paisache tipico clamato "Tormazal" u "Tormagal", pareixito externament a os berrocals graniticos d'o centro y ueste d'a Peninsula Iberica.

Etimolochía y presencia en a toponimia

[editar | modificar o codigo]

Seguntes García de Diego provién d'o latín TŬMŬLUS, seguntes Coromines provién d'una hipotetica palabra prerromana TŬRMO.[2].

En aragonés a documentación d'a palabra tormo u turmo ye muit antiga, y ya la trobamos en frases romances presents en textos escritos en latín medieval dende l'anyo 958:

et al turmo de lo cuello loguero a la part de Mesue.

Tamién la podemos trobar en os textos relacionaus con o Monesterio de Rueda de l'aria d'Escatrón, Sastago y Valimanya en latín con elementos romances u en aragonés:

quomodo aquas verterent usque ad illum cabeçum de Pobra usque ad illum Tormum album (Cistels, doc. 90, pachina. 56, Valimanya - Escatrón, 1242
assi como vierten las aguas entro al tormo del Gallo, et del tormo del Gallo assi como dice el cerro ayusso, e va affrontar a tormo del Machaniel (Sastago, 1292)
et de la dita Penya va dreyto al Tormo de Sagne que es canto al flumen de Ebro" (Sastago, 1344)

Ha dixato muita marca en a toponimia aragonesa (Tornos, Castellón de Tornos, Val d'el Tormo, Tormiello, Tormón) y microtoponimia (Tormagal en Aguilón, Allepuz, Cabra, Crivillén, y Villalba de Suso y Tromagal en Castellot y Estercuel). En lo termin de Cirat tenemos l'aldeya d'El Tormo y l'antigo Castiello d'el Tormo.

En catalán ye torm, pero Joan Coromines documenta l'uso d'a forma tormo en catalán nordoccidental en zonas tan septentrionals como a provincia de Leida y tan orientals como lo Priorat. En o catalán d'o Matarranya bi ha microtoponimos derivatos de "tormo" ("La Vall del Tormo" u torm como tormassal. En a microtoponimia de Gandesa y L'Ametlla de Mar se troba tormo con -o final.

En castellano encara que se diga tormo, ye considerato mas correcto tolmo. A palabra tormo/tolmo ye propia d'o castellano con influencia lexica aragonesa de Guadalachara, Murcia y Chaén, y Sebastián de Covarrubias considera que a suya presenta en castellano ye un aragonesismo.[2]

Ciertos toponimos que pueden remontar-sen a una fase mozarabe u anterior y fosilizatos por arabización en tiempos d'Al-Andalus son Turmiel en Guadalachara y Tormos en Alicant.

Referencias

[editar | modificar o codigo]
  1. Alejando Pérez, José Luis Simón, Manuel J. Vivó. Paisajes naturales de la región del Maestrazgo y Guadalope. Instituto de Estudios Turolenses, Mancomunidad turística del Maestrazgo, Teruel 1983, pp97-98
  2. 2,0 2,1 Juan Antonio Frago Gracia Toponimia navarroaragonesa del Ebro (IV): Orónimos ISSN 0210-5624, Vol. 30-31, 1982 , pachinas. 23-62 [1]