Sufixos indicadors de formacions vechetals en aragonés
![]() |
Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla. |
Os sufixos indicadors de formacions vechetals en aragonés son d'orichen latín y pueden solapar-sen.
Sufixo -eto, -eta
[editar | modificar o codigo]Lo sufixo -edo, -eda deriva de lo sufixo latín -ĒTUM y se troba sobre tot en la toponimia.[1][2] Las formas en -eto, -eta responden a la fonetica de l'aragonés central pero pueden trobar-sen en la toponimia de zonas que ya no tienen esta fonetica. Las formas -edo, -eda se troban en zonas que sonorizan y son las presents tanto en la scripta aragonesa como en la toponimia de las zonas de l'aragonés de la val d'Ebro y de las comunidaz aragonesas. La forma -et ye producto de l'apocopa.
- Aceret < ACERETUM.
- Aineto < ¿AGIN? + -ETUM (¿"taixera"?).
- Albareta.[2]
- Buixeta[1] < BUXETUM.
- Cosculleto.[1]
- Fraixineto < FRAXINETUM.
- Loreto.
- Pineta[1] / pineda / pinedo[2] < PINETUM.
- Romareda.
- Uermeda < OLMETUM.
Bi ha una variant en -ito producto d'una metafonía en la evolución fonética dende lo latín a l'aragonés:[3][4]
- Cercito < QUERCETUM ("carrascal").
- Gabardito.
- Fraixinito < FRAXINETUM.
- Nocito < NUCETUM.
Sufixo -osa
[editar | modificar o codigo]Tenemos eixemplos d'uso d'o sufixo -osa sobre tot en a microtoponimia:
Sufixo -ar
[editar | modificar o codigo]O sufixo -ar deriva d'o sufixo latín -ARIS a traviés d'a radiz l'acusativo -ARE-M.
- Allagar.
- Coscollar.
- Fayar.
- Felcar, a on se trobal felces.
- Fragar.
- Matullar.
- Sabinar.
- Sabucar.
- Tarabinar.
Sufixo -al
[editar | modificar o codigo]O sufixo -al deriva d'o latín -ALIS a traviés d'a radiz de l'acusativo -ALE-M.
Casos de coexistencia d'o sufixo -ar con -al
[editar | modificar o codigo]Tenemos bel caso de coexistencia u solapamiento:
- Buixacal y Buixacar.
- Carrascal y Carrascar.
- Caixical y Caixicar, con variants foneticas respectivas. A forma orichinal pareix estar a forma con sufixo -ar, d'alcuerdo con textos medievals.
Referencias
[editar | modificar o codigo]- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 (es) Chabier Lozano Sierra: Aspectos Lingüisticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca). Gara d'Edizions - Prensas Universitarias de Zaragoza - Institución Fernando el Católico. 2010. p. 197.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 (es) José Antonio Saura Rami: Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas, Zaragoza, Gara d'Edizions-Institución Fernando el Católico (2003), p. 313.
- ↑ (es) Jesús Vázquez Obrador: Nombres de lugar de Sobrepuerto : análisis linguístico. Comarca Alto Gállego, D. L. 2002. Serie: Yalliq nº 4, p 255.
- ↑ (es) José Antonio Saura Rami: Penapurco, Pallerulo, Renunco: apostillas al fenómeno de la metáfora en el paleorromance de la Ribagorza oriental. Publicau en: Alazet: Revista de Filología, ISSN 0214-7602, Nº 16, 2004, pp. 175.
- ↑ (es)(an) Concepción Villanueva Morte, Mario Lafuente Gómez: Documentos del concejo de Zaragoza. Edición crítica de los fondos del Archivo Municipal. I (1285-1348), Zaragoza, Universidat de Zaragoza, 2015. p. 92, p. 151.
Bibliografía
[editar | modificar o codigo]- (es) KUHN, Alwin, El Dialecto Altoaragonés (traducción de l'orichinal de 1935); Xordica Editorial. Zaragoza, 2008. ISBN 978-84-96457-41-6
- (es) David A. Pharies: Diccionario Etimológico de Los Sufijos Españoles: Y de Otros Elementos Finales Volumen 25 de Biblioteca románica hispánica. Gredos, Editorial, S.A., 2002 ISBN 8424923391, 9788424923396.
- (es) Ángel Ballarín Cornel: Diccionario del Benasqués. Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 1971.