Posesivo atono en aragonés

De Biquipedia
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Adchectivos
en aragonés
No descriptivos

Demostrativos
Exclamativos
Indefinius
Interrogativos
Posesivos
Posesivos atonos

Numerals

Cardinals
Colectivos
Multiplos
Ordinals
Partitivos

Calificativos

Colors
Chentilicios
Grau comparativo
Grau superlativo

O posesivo atono en aragonés se composa d'as formas clasicas de o determinant posesivo atono en atras luengas ibero-romances, como o castellano, pero que en aragonés no s'emplega si que pa expresar as relacions de parentesco u, como caso especial, de l'individuo con a casa a la que pertenece (cosa que nomás se veye en as expresions «casa nuestra» y «casa vuestra»[1]). Pa la resta de casos, o posesivo que s'emplega en aragonés ye o posesivo tonico en formas que va acompanyadas d'articlo. O posesivo atono no admite articlo.[1]

As formas que adopta o posesivo atono en aragonés son todas iguals, y no i hai variacions entre dialectos, estando en totz as mesmas: mi, tu, su y os plurals mis, tus, sus.[2] As formas nuestro/a y vuestro/a (y plurals nuestros/as y vuestros/as) son excepcionals y se sienten nomás asociadas con o concepto de casa.

En benasqués se da o caso particular que o posesivo atono se puede tornar vocativo quan lo emplega un d'os conchuches pa gritar a su mariu u su muller: Tupai, anem a pllegar les cebes.[3] Au, Tumai, que se mos fará tardi[3]

Formas[editar | modificar o codigo]

Os posesivos atonos s'aplican a las relacions de familia.
  • 1a persona singular: mi, mis
  • 2a persona singular: tu, tus
  • 3a persona singular: su, sus
  • 1a persona plural: nuestro/a, nuestros/as
  • 2a persona plural: vuestro/a, vuestros/as
  • 3a persona plural: su, sus

Eixemplos[editar | modificar o codigo]

  • Mi pai no ha quiesto venir / Mis tíos son contentos
  • Tu chermana se casa pues? / Tus pais me paiceban más altos
  • Tiene un pareixiu con su abuelo / Sus primas que vinon pa la fiesta yeran gordas como perolas
  • Casa nuestra ye aquí cerca. Casa vuestra, menos.
  • «Tenetz menos sangre que vuestro avuelo muerto».
  • Os d'en medio son os tres primos y su avuela / Te puyarán a vier totz os críos con sus pais

S'ha de decir que con bell parentesco no se gosa decir l'articlo quasi nunca, por principal «papá/mamá», «yaya/yayo», «tía/tío» y (en belsetán y chistabín) «maye/paye», por lo que pa que se sienta un d'istos con un posesivo atono estará las menos veces. Van más a sobén en frases como:

  • Yayo te va a carranyar. Y no le'n he dicho yo!.
  • A tía no le cuaca la mentira que le has contau. Ah, ah. Ya verás, ya.

Referencias[editar | modificar o codigo]

  1. 1,0 1,1 LOZANO SIERRA, Chabier, Aspectos Lingüísticos de Tella. Aragonés de Sobrarbe (Huesca); P. 95. Institución «Fernando el Católico» + Prensas Universitarias de Zaragoza + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2010. ISBN 978-84-8094-062-7
  2. BARCOS, Miguel Ánchel, El Aragonés Ansotano: estudio lingüístico de Ansó y Fago; Pp. 59-60. Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2007. ISBN 978-84-8094-058-0
  3. 3,0 3,1 SAURA RAMI, José Antonio, Elementos de fonética y morfosintaxis benasquesas; Pp. 143-144. Institución «Fernando el Católico» + Gara d'Edizions. Zaragoza, 2003. ISBN 84-7820-679-5

Se veiga tamién[editar | modificar o codigo]