Diferencia entre revisiones de «X»
m Bot: Migrating 87 interwiki links, now provided by Wikidata on d:q9968 (translate me) |
→A X en grafías medievals aragonesas y navarras: replaced: meyev → mediev (2) |
||
Linia 4: | Linia 4: | ||
En aragonés y muitas luengas romances representa o [[fonema prepalatal fricativo xordo]]. |
En aragonés y muitas luengas romances representa o [[fonema prepalatal fricativo xordo]]. |
||
== A X en grafías |
== A X en grafías medievals aragonesas y navarras == |
||
Por un regular representa como ye dito a lo [[fonema prepalatal fricativo xordo]]. Manimenos [[Manuel Alvar]] testimonia pa o latín notarial aragonés que tamién podeba representar a vegatas a lo fonema "[[Prepalatal africato xordo]]" que en la grafía actual se representa por o digrafo "[[che]]": ''Sanxo Galinç'', ''Lope sanxi'', ''Sanxo Gartianes'', ''[[Sancho|Sanxo]]'', ''Sanxiz'', ''[[Irache|Iraxe]]'', ''Iraxensi'', ''Oxoa'', ''Exoua'', ''[[Echo|Exo]]'', ''sanxetz'', ''Sanxus'', ''[[Belchit|Belxit]]''. En a mas gran part d'os casos son grafías esporadicas y no s'emplegarán tanto en o romance aragonés |
Por un regular representa como ye dito a lo [[fonema prepalatal fricativo xordo]]. Manimenos [[Manuel Alvar]] testimonia pa o latín notarial aragonés que tamién podeba representar a vegatas a lo fonema "[[Prepalatal africato xordo]]" que en la grafía actual se representa por o digrafo "[[che]]": ''Sanxo Galinç'', ''Lope sanxi'', ''Sanxo Gartianes'', ''[[Sancho|Sanxo]]'', ''Sanxiz'', ''[[Irache|Iraxe]]'', ''Iraxensi'', ''Oxoa'', ''Exoua'', ''[[Echo|Exo]]'', ''sanxetz'', ''Sanxus'', ''[[Belchit|Belxit]]''. En a mas gran part d'os casos son grafías esporadicas y no s'emplegarán tanto en o romance aragonés medieval. |
||
O constumbre de representar a prepalatal africata xorda como una ''ch'' lo ha heredato a grafía actual d'o catalán pa representar a pronunciación occidental: ''[[Chestalgar|Xestalgar]]'', ''[[Montixelvo]]'', ''[[Xocolata]]'', ''Xé(ic)'', etc... |
O constumbre de representar a prepalatal africata xorda como una ''ch'' lo ha heredato a grafía actual d'o catalán pa representar a pronunciación occidental: ''[[Chestalgar|Xestalgar]]'', ''[[Montixelvo]]'', ''[[Xocolata]]'', ''Xé(ic)'', etc... |
Versión d'o 07:37 23 feb 2014
X X
| |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
A | B | C | D | E | |||
F | G | H | I | J | |||
K | L | M | N | Ñ | |||
O | P | Q | R | S | |||
T | U | V | W | X | |||
Y | Z | ||||||
Digrafos
| |||||||
ch | gu | ix | ll | ny | |||
qu | rr | ||||||
Atros simbolos
| |||||||
Ç | l·l | nn | tz |
A X (xe) ye a ventenoquatrena letra de l'alfabeto aragonés y de l'alfabeto latín.
En aragonés y muitas luengas romances representa o fonema prepalatal fricativo xordo.
Por un regular representa como ye dito a lo fonema prepalatal fricativo xordo. Manimenos Manuel Alvar testimonia pa o latín notarial aragonés que tamién podeba representar a vegatas a lo fonema "Prepalatal africato xordo" que en la grafía actual se representa por o digrafo "che": Sanxo Galinç, Lope sanxi, Sanxo Gartianes, Sanxo, Sanxiz, Iraxe, Iraxensi, Oxoa, Exoua, Exo, sanxetz, Sanxus, Belxit. En a mas gran part d'os casos son grafías esporadicas y no s'emplegarán tanto en o romance aragonés medieval.
O constumbre de representar a prepalatal africata xorda como una ch lo ha heredato a grafía actual d'o catalán pa representar a pronunciación occidental: Xestalgar, Montixelvo, Xocolata, Xé(ic), etc...
Bibliografía
- Manuel Alvar. "ESTUDIOS SOBRE EL DIALECTO ARAGONÉS" [sic]. Institución Fernando el Católico. (1987).